Уёбывай отсюда traducir turco
73 traducción paralela
Уёбывай отсюда, парень!
Defol buradan be!
Уёбывай отсюда!
Defol!
Иди на хуй, мужик! Уёбывай отсюда!
Sen s... ktir, defol!
Давай, чувак, иди отсюда. - Уёбывай отсюда, чувак.
Gelmiş Tatlı Tokmak Willie'yle uğraşıyor.
Тогда хватай свою цивилизованность и уёбывай отсюда!
O hâlde al o uygarlığını, siktir git!
Заткнись нахуй и уёбывай отсюда!
Kapa kahrolası çeneni ve derhal siktir git!
Тест по произношению во вторник. Уёбывай отсюда, пожалуйста, ладно?
Gramer sınavın var salı günü Siktir git başımdan, lütfen olur mu?
Уёбывай отсюда!
Defol git buradan!
Уёбывай отсюда. - Нет.
Siktir git başımdan.
- Уёбывай отсюда.
- Hayır.
А теперь уёбывай отсюда.
Toz ol şimdi buradan.
Уёбывай отсюда, Хэнк, пока Бекка не пришла. Ладно?
Becca eve gelmeden önce defolup git, Hank.
Так, Джона, складывай конечности и уёбывай отсюда.
Pekala, uzuvlarını topla ve defol git Jonah.
Эй, эй. Слушай, просто уёбывай отсюда.
Defolup gidin.
Уёбывай отсюда.
Siktir git.
Уёбывай отсюда!
Siktir ol git!
Уёбывай отсюда нахуй.
Siktir olup git buradan.
Уёбывай отсюда, туристка!
Siktir ol git lan hadi, kodumun turisti.
Уёбывай отсюда.
Siktir git lan buradan.
Я не... уёбывай отсюда.
- Almıyorum. Ben gidiyorum.
Уёбывай отсюда.
Siktir git gözümün önünden.
Уёбывай отсюда.
Siktir olup git buradan.
А теперь уёбывай отсюда, и забери того мудака с собой.
Şimdi siktir ol git, o götvereni de yanında götür.
Уёбывай отсюда.
- Siktir git buradan.
Тогда уёбывай отсюда.
- Siktir git o zaman.
Уёбывайте отсюда!
Siktirin gidin!
- Уебывай отсюда немедленно!
- Defol git burdan!
Уёбывай отсюда, парень!
Git buradan be.
"Тратишь моё время, уёбывай отсюда нахер."
Ki bunlar beyazların bize karşı iyi halleri.
Уёбывай на хуй отсюда, пизда очкастая!
Siktir git buradan, siktiğimin dürbünü!
- Уёбывайте отсюда.
S.. tir git!
А теперь уёбывайте отсюда, пока вам не стало ещё над чем подумать.
Şimdi defol git buradan... Yoksa düşüneceğin başka bir şey veririm ben sana.
Уебывайте отсюда, придурки.
Siktir git, göt herif!
Уебывайте отсюда.
Siktir ol git buradan!
Тогда уебывайте отсюда и никогда больше не возвращайтесь.
Evimden siktir olup git ve bir daha da gelme.
Я же сказал валить отсюда, вот и уёбывай!
! Git dediysem siktir ol git!
Уёбывайте отсюда!
Hey, yolumdan defolun!
Уебывай отсюда.
Siktirip gitsene sen.
Уебывай отсюда, мне нужно в туалет.
Tuvalete girmem lazım.
Уёбывайте отсюда.
- Defolun. - Tamam.
Продолжайте дрочить и покупать мои напитки по завышенной цене или уебывайте отсюда!
Ya birbirinize çakıp fahiş fiyatlardaki içkilerimden içersiniz ya da siktir olur gidersiniz!
Давай уебывай отсюда!
Siktir ol git buradan!
- Хорошо, тогда идите. Уебывайте отсюда!
Siktir git!
Уебывай отсюда, пока цела!
Canını yakmadan siktir ol git şuradan.
Уебывай из машины! Уебывай отсюда! Убирайся!
Siktir git lan arabadan!
Уебывай отсюда.
Siktir git buradan.
Бери свой мелкий аквариум, собирай свое дерьмо, и уёбывай из моего офиса. Ты понял? Пошел нахуй отсюда!
Çıkar şu papyonu, pılını pırtını topla ve ofisimden siktir git, anladın mı?
Ладно, уебывай со сцены, вали отсюда.
İn şu boktan sahneden.
Уёбывайте отсюда.
Siktir git.
Но если дуновение ветра со стороны военного флота - это слишком для вас, то Бог с вами, и уебывайте отсюда.
Ama donanmanın nefesini hissettiğiniz gibi kaçacaksanız siktir olup gidersiniz.
Теперь уёбывайте отсюда.
- Şimdi s.. tirin gidin buradan.