English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ф ] / Финала

Финала traducir turco

173 traducción paralela
В сущности, есть всего два варианта финала.
Sonunda iki çözüm yolu var.
Я теперь смогу разработать все для счастливого финала.
Artık mutlu son için daha çok çalışacağım.
Я еще не знаю финала!
Sonunu henüz bilmiyorum.
Смешно сказать, но финала в этом году не будет.
Şu işe bak ki bu yıl boks şampiyonası falan olmayacak.
А завтра вечером после финала мы втроем сядем на автобус.
Yarın, finallerden sonra, otobüsle döneriz.
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать.
Kitap şiddet dolu olacak. Sonuna da huzur dolu bir şey koyalım.
- Вы хотели финал. Вы его получили. - Какого финала?
- Bir sonuç istiyordun.
Есть информация, что он собирается превратить матч финала кубка между Вашингтоном и Оклахомой в ограбление века.
- Bazı söylentiler duydum. Washington ve Oklahoma takımları arasında oynanacak Orange Bowl... - maçında voliyi vurmaya niyetliymiş.
Я дошла в Найф Ривер до финала округа, чтобы только там узнать о том, что броски "мельницей" - запрещены!
Knife River'daki bölge finallerine kadar onca yolu uçuş hareketinin kurallara aykırı olduğunu öğrenmek için gitmişim.
Для нового финала твоего романа.
- Kitabın için yeni bir son.
Надеюсь, Вы не улетите до начала финала?
- Umarım finalden önce uçmuyorsunuzdur.
Осталось 5 секунд до конца финала 17-го Суперкубка.
17'nci efsanevi final maçına başlanmasına tam 5 saniye kaldı.
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
Örneğin, bir ansiklopedide, futbolda bugüne kadar gerçekleştirilen en rezil ve aptal vuruşa bakarsanız, karşınıza Yunuslar oyuncusu Ray Finkle'in adı çıkar. O, 17'nci şampiyon maçında, 25 metre uzaklıktan golü atamamıştı.
Ладно, покупаем 60 минут в четверти финала, потом сокращаем до 30-ти.
İlk çeyrekte 60, ikincide de 30 saniyelik versiyonu yayınlatırız.
Поздравляю с призом Super Bowl MVP. ( Самый ценный игрок финала чемпионата по америк. футболу )
Super Bowl MVP'sini aldınız tebrikler.
В время финала-2342 один из рефери назначил штрафной его команде.
Hakemlerin takımına ceza verdiği, 2342 finalleri esnasında.
Мне не нужно бежать до финала, еще 3 дня.
Finale kadar koşmak zorunda değilim. Daha 3 gün var.
Но мы останемся здесь и вместе с вами дождёмся финала.
Ama yayında kalacağız. Olanları takip etmeye devam edeceğiz.
В некоторых кругах Минт 400 намного, намного важнее... Супер Кубка, Дерби в Кентуки... и финала роллерского дерби в Оакланде вмести взятых.
Bazı mühitlerde Mint 400, Superbowl Kentucky Derbisi ve Lower Oakland Roller derbilerinin birleşiminden daha iyi sayılırdı.
9-й иннинг, еще один аут, и Пивцы достигли финала.
9. devre, bir out daha ve Beers play-off'larda.
Одно очко, и мы попали в 1 / 8 финала!
Bir out ve içerdeyiz.
Они прошли в 1 / 8 финала!
Başardılar.
- Вы диктуете правила для финала Кубка Денслоу?
- Biz oynamasak daha iyi olur.
будто вы не в курсе нашего плана и его финала. свершилась ее судьба.
Kaza ya da plan hakkında hiçbirşey bilmediğinizi düşünün. Otobüse bindiğinde ve kazanın bir parçası olduğunda, bu onun kaderiydi.
Всё было хорошо до финала с отрезанием яиц и запихиванием их в его же задницу.
Çok iyi gidiyordu. "Aletini keser ve kıçına sokarım." lafına kadar.
Как вы думаете, "Никсы" дойдут до финала?
Bilmiyorum. Sence Knicks yarı finale çıkabilecek mi?
Как ты кстати, время волнующего финала!
Filmin sonunu görmek için tam zamanında geldin.
Я смотрел записи твоих игр после того финала.
Sugar Bowl'dan sonraki maçlarını izledim.
- Всё верно. А вот это мы приготовили для шикарного финала.
Bunu yeni yaptım.
Каждому из участников финала... дается по полторы минуты.
Şampiyonluk raundu olduğuna göre, her ikisine de 1,5 dakika süre verilecek.
Потому что любая история может иметь два финала.
Anlamadığımız seçimlerin ötesini asla göremeyiz.
О, потрясающая игра! B жизни не видела такого блестящего финала!
Hayatımda böyle heyecanlı bir son görmedim.
А что ты думаешь по поводу финала?
Peki, son için ne düşünüyorsun?
Ладно, мне придётся самому заняться клиффхэнгером финала этого сезона.
Sezon finali çekişmesini burada halletmek zorundayım.
Мне надо до завтра написать 5 сцен, и съёмки финала сезона через неделю, у меня всё ещё нет окончания. - Но помимо этого...
Yarına kadar beş sahne yazmalıyım ve haftaya sezon finalini çekeceğiz ama hâlâ bir son bulamadım.
Сегoдня пpедстoит oтoбpать тpи паpы для нoвoгoднегo финала.
3 yetenekli çift yeni yıI yarışması finaline katılmaya hak kazandılar. - Que bonita.
Дамы и гoспoда, жюpи oтoбpалo тpи наших паpы для финала чеpез неделю.
Bayanlar ve baylar... Jüri gelecek hafta için 3 finalist çifti belirledi.
Матильде нет нужды доводить до финала свои причудливые грёзы, чтобы полностью отдаться наслаждению.
Mathilde'nin doruğa ulaşmak için uzun süre fantezi kurmasına gerek yok.
... невероятно, он в двух мячах от воскресного финала с американцем Джеком Хэммондом.
Ve inanılmaz bir şekilde Pazar günkü... Amerikalı Jake Hammond'a karşı olan Wimbledon final maçına, 2 sayı uzakta.
Помни, что ты в шаге от финала "
Finalden bir puan uzakta olduğunu hatırla.
Настал день финала на Уимблдоне!
Bugün Wimledon'da final günü.
За исключением Драгомира и Тома Кавендиша Кольт дошел до финала, не встречая особого сопротивления.
Dragomir ve Tom Cavendish dışında... Colt için finale gelmek çocuk oyuncağıydı. Evet.
Я пытаюсь дойти до финала, а они "Кинастон! Кинастон!".
3 haftadır oyun bitmiyor.
Я до сих пор не придумал финала.
Henüz hikayenin sonunu bilmiyorum.
Завтра в полночь после финала.
Yarın gece yarısı finalden hemen sonra.
Сандра хочет уехать в Южную Америку, после финала... и спрашивает, хочу ли я составить компанию
Sandra, finallerden sonra Güney Afrika'ya gitmek istiyor. ve bana da, onunla gelip gelemeyeceğimi sordu.
Майкл, мы можем переместиться с хвалебными речами наружу... чтобы я мог спуститься в папину могилу во время финала твоей речи?
Michael, dinle, şu övme işine dışarıda devam edebilir miyiz böylece ben de senin büyük finalinle beraber babamın mezarına girerim.
В 1984 году они покоряли сцены в Фениксе, штат Оризона, и разошлись после блестящего финала в Альбукерке.
1984 yıIında şarkıları Phoenix ve Arizona'yı fethetti ve Albuquerque'deki muhteşem finalden sonra dağıIdılar.
Все обвиняли меня в проигрыше финала но, должно быть, всему началом стало случившееся потом.
"Finali kaybettiğimiz için herkes beni suçladı..." "... ama bundan sonra olanlar, bütün olayların tetikleyicisi oldu. "
Поскольку вы теперь наши новые сотрудники, я бы хотел услышать ваше мнение по поводу нашей рекламы. Я оплатил ее эфир во время трансляции финала Суперкубка по футболу.
NFL Final karşılaşmasında gösterilmesi için ödemiştim.
Так вот, я думал, после сегодняшней вечеринки ты и я можем пойти ко мне для маленького вечернего финала?
Belki bu akşamki etkinlikten sonra evime gider, gece kaçamağı yaparız. Bilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]