Фишка в том traducir turco
125 traducción paralela
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
Ama mesele şu ki oyun sadece yardakçılar için olsa bile, herkes bunu oynuyor.
Вся фишка в том, чтобы представить себя в нижнем белье.
Bütün öğleden sonrayı pratik yaparak geçirdim.
Фишка в том, что в ту ночь я была с тобой, а не с ним.
Önemli olan o gece orada senin olman.
Вся фишка в том, что даже 500 лет спустя мы пребываем в неведении...
Mesele şu ki, beş yüz yıl sonra... o insanların nereye kaybolduğunu hala bilmiyoruz.
Фишка в том, что всё было на самом деле.
Esas dalga, olayın sahiden olması.
Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева.
Bak, bunun hilesi, iki araba geride, bir araba da solunda durmak.
Фишка в том что...
Demek istediğim...
Ага, фишка в том, что фуру надо разгрузить в другом штате, так как тут к этой теме подключилась полиция.
Evet, işin acı yanı eyaletin dışına çıkmadan boşaltılması gerekiyor çünkü polis enselerinde.
Фишка в том..
İşte ona bir manşet.
Пугаю его. Фишка в том, чтобы заставить его поверить в то, что собераешься что-то с ним сделать.
Böylece ona kötü bir şey yapacağımı düşünecek.
Но фишка в том, что ты должен быть хорош в сексе к моменту поступления.
Evet ama üniversiteye başlayana kadar seks işinde ilerleme kaydetmek lazım.
Фишка в том, что нужно напрячь промежность и спину.
Ağırlığı kasıklarına ve sırtına vereceksin.
Новичок, фишка в том, когда появляется ребенок, ты... Ты начинаешь видеть мир совсем иначе.
Çaylak, demek istediğim şu, o çocuk doğduğunda, dünyayı başka bir şekilde görmeye başlayacaksın.
Фишка в том, что меня на самом деле не Леммоном зовут.
Komik hikaye, adım aslında Lemon değil.
Фишка в том, что стероиды это "тайное оружие" которое помогает Амрике победить русских, на олимпийской арене.
Gerçekte steroidler, Amerikalıların olimpik arenada, Ruslarla savaşması için kullandıkları gizli bir silahti.
Спортсмены его используют потому что он работает почти как анаболические стероиды. И фишка в том, что нет теста, чтоб его определить.
Atletler büyüme hormonu kullanıyor çünkü bunlar, anabolik steroidler gibi çalışıyor ve işin iyi tarafı, test edilmesinin imkanı yok.
Фишка в том, что - руководство взяло меня за задницу, по поводу заполнения вакансии, но я очень не хочу проводить собеседование вон тех кадров.
Şirket boşalan yere adam atamam için ısrar ediyor. Ama ben dışarıdaki o tiplerle yüz göz olmak istemiyorum.
Вся фишка в том, чтобы увидеть реакцию всех.
Amaç herkesin nasıl tepki verdiğini görmek.
Фишка в том, что нужно оставаться ниже дыма.
Çözüm, duman altında kalmakta.
Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду".
Tamam, olay şu, elindeki levha da yiyecek için çalıştığın yazıyor.
Фишка в том, что "Неверленд"... "Never" значит "никогда".
- Sorun şu ki "Neverland"... asla...
Фишка в том, что мы не нашли орудие убийства.
- Hayır. Odayı altüst ettik ama cinayet silahını bulamadık.
Но фишка в том, что Элли сказала, что ее кожа стала такой мягкой и гладкой.
Asıl bomba. Sonrasında, Ellie derisinin yumuşacık ve pürüzsüz olduğunu anlattı.
Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась.
Görüyorsun ki, şu andaki amacımız, fiyatının düşmemesini sağlamak ve Bobcats anlaşması uçup gitmesine rağmen, senin varlığını sürdürmek.
Их фишка в том, что ты все больше и больше под кайфом.
Anlaman gereken nokta, yedikçe yerler.
Но фишка в том, что мне уже пофиг.
Ama gerçek şu ki hiç umurumda değildi artık.
Вся фишка в том, что девушки будут -
Sitenin ana fikri kızların- -
Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко.
Püf noktası kolaymış gibi göstermekte.
Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом.
İşin püf noktası onu ilişkilere daha açık hale getirirken, aynı zamanda da kendine güvenini biraz sarsmak ki, vücuduna dikkat etmeye devam etsin.
Фишка в том, чтобы летать на пустой желудок, чувак.
Uçmada püf nokta boş midedir ahbap.
Но фишка, Майк, Фишка в том чтобы оставить животное внутри когда тебя выпускают
Ama püf noktası o seni serbest bıraktığında, o hayvanı içeride bırakmak.
Фишка в том, что у тебя впереди вся жизнь.
Demek istediğim önünde koca bir hayat var.
Тут фишка не в теле, а в том, что они с ним делают.
Önemli olan vücutları değil, Bee Onlarla ne yaptıkları.
Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так,... но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка : ... он может рассказать о нас.
Joey, konuşman harika ama arkadaşlarının nikahını yönetebilmenin avantajı bizim hakkımızda bir konuşma yapabilecek olman.
Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным.
- Ama olay da o ya zaten, Zekice olması gerekmiyor.
Фишка лишь в том, чтобы выполнять упражнение
5 yapmanız yeterli.
Фишка суфражисток была в том, что они открыто говорили.
Hakların için konuştuğunda, sessiz kalamazsın.
Фишка Скет пения в том, что это древнее искусство. Уходит корнями в китайскую династию.
Caz solo teması Çin Hanedanlığına kadar dayanan çok eski bir sanattır.
Фишка Ньюмана в том...
- Şey, Gary Numan... inanılmaz.
Кто-нибудь вообще может сообразить, что главная фишка в современной комедии именно в том, чтобы разоблачить комедию?
* * Günümüzde komedinin artık bunu da belli ederler.
Вся фишка... в том, чтобы не знать.
Eğlence... bilmemektir.
Вся фишка... в том, чтобы знать.
Eğlence... bilmektir.
Ну, Джулз, фишка-то в том, что вы окажете услугу не МНЕ а НА МНЕ.
Jules, sırtımla ilgili komik bir şey var ki benim sırtım mokarımdadır.
Фишка была не в том, что он стал писателем, а то о чем он написал.
Buradaki sürpriz, okur yazar olması değildi, ne hakkında yazdığıydı.
Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем.
Diğer şey tam olarak bağımlıIık sayıImaz, yani bir yerde akşamdan kalma şekilde uyanmazsınız.
Фишка в том, что молочных брендов не существует.
Bunun nedeni, sütün markasinin olmamasi.
В том-то и фишка.
Konu bu. İçmeye geliyor.
Я была права, игра - отстой. Вся фишка этой игры в том, чтобы напиться.
İçki içilirse eğlenceli olur.
Ни в какой, в том-то вся и фишка.
Hiçbirine. Asıl mevzu bu zaten.
Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил.
Yakınlarda bir yerde çalmıyor. Araştırdım.
Фишка замужества за героем в том, чтобы жить двумя жизнями.
Süper kahraman evlilikleri iki hayatın olması demektir.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44