Футболу traducir turco
202 traducción paralela
Мы с Мишель остались посмотреть тренировку по футболу.
Michele'le ben... kalıp futbol antrenmanını izledik.
- Тачка, икра, супер-мечта. - У меня по футболу команда своя. "
Yeni araba, havyar ve yıldız hayâli için kendime bir futbol takımı almalıyım, derim! "
У нас могут быть спортивные учебники по бейсболу, футболу.
Spor kitaplarımız olur ; beyzbol, futbol...
Каждый день, в пять утра, он отправляется на пробежку, а потом идёт на тренировку по футболу.
Olabilir. 5'te koşuya çıkıyor, sonra da futbol antremanına gidiyor.
Думаете, раз я пропустил тренировку по футболу, то я убил любимую девушку, да?
Antrenmana gitmediğim için kız arkadaşımı öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz?
Они сидят в своих домах и поклоняются лживому идолу... профессиональному футболу.
Onlar kendi evlerinde yanlış bir idolü yüceltiyorlar... profesyonel futbol.
Президент Кеннеди сегодня встречался с университетской сборной по футболу в Овал Офисе.
Başkan Kennedy, bugün Üniversiteler Amerikan Futbolu Karması'yla Oval Ofis'te tanıştı.
- К футболу и картам.
- Maçlar ve altılı paket!
Стилерз рулят, чувак! ( Pittsburgh Steelers - команда по амер.футболу )
En büyük Steelers!
Поздравляю с призом Super Bowl MVP. ( Самый ценный игрок финала чемпионата по америк. футболу )
Super Bowl MVP'sini aldınız tebrikler.
Тренировки по футболу начались на прошлой неделе.
Futbol takımı geçen hafta antrenmanlara başladı.
Следующие 2 недели мы выступаем на соревнованиях по футболу.
Tabii gelecek haftalarda iki de futbol oyunu var.
Он раздробил кости Мастера, взорвал большую змею, в которую превратился Мэр.... и он привел американскую женскую команду по футболу к ошеломляющей победе на чемпионате мира.
Vampirlerin efendisinin kemiklerini ezdi. Belediye başkanını havaya uçurdu, ve Amerikan Kadın Futbol Milli Takımı'na koçluk yaparak onlara Dünya Kupasını kazandırdı.
Сегодня в главном лондонском суде... бывший капитан национальной Англии по футболу Дэнни Миен... был приговорён к трём годам заключения за вождение автомобиля... в нетрезвом виде и оскорбление полицейских.
Bu sabah Londra Kraliyet mahkemesi... İngiliz Futbol Takımının eski kaptanı Danny Meehan'ı 2 polis... memuruna saldırmaktan ve içkili araba kullanmaktan... 3 yıl hapse mahkum etti.
2002 год. В Японии состоялся чемпионат мира по футболу.
2002-Dünya Kupası Japonya'da yapıldı.
Летом 90-го года сборная Германии по футболу выполнила план, выиграв Чемпионат мира.
1990 yazında, Alman milli takımı Dünya kupasını aldı.
Любовь к футболу не так важна, как хорошие отношения между людьми.
Bu oyunu ne kadar sevsem de, bunu düzeltmek kadar önemli değil.
Мой учиьель истории, также и тренер по футболу, принести фото?
Tarih öğretmenim aynı zamanda futbol öğretmenim.
... сообщаю, что тренировка по футболу состоится в субботу в Баундари-парк.
.. futbol seçmeleri Cumartesi Boundary Parkı'nda yapılacak.
У меня вообще нет никакого интереса к футболу.
Futbola karşı hiçbir ilgim yok.
Нет, лучший подарок, который сын может сделать отцу это Кубок по футболу.
Hayır, bir evladın babasına verebileceği en harika hediye Heisman ödülüdür.
... старейшего и самого престижного чемпионата в Кубке мира по футболу.
Bu, dünyanın en eski, en prestijli turnuvasıdır.
Готовы к футболу?
Hazır mısın? Biraz futbol için hazır mısın?
Финал чемпионата города по футболу, счёт ничейный.
Şehirdeki futbol finali Pasadena Hazırlıkla oynuyoruz, berabereyiz.
Тренировка по футболу.
- Antreman hali.
Или Супербол. ( кубок по американскому футболу )
Ya da Kupa Maçı.
Словно "Давай влюбимся и поженимся, и заведем детей, и отведем их на тренировку по футболу".
"Hadi aşık olalım ve evlenelim ve çocuklarımız olsun, onları futbol antrenmana götürelim" der gibi.
- [Нил] Я имею в виду, мы без проблем... платим тренеру по футболу 5 миллионов за сезон...
- Bir antrenöre, sezon başı 5 milyon ya da bir aktöre bir film için 10 milyon vermekte bir sakınca görmüyoruz.
Если у меня одна реальность, а у кого-то - другая... например, сегодняшний Суперкубок по футболу :
Ben bir gerçekliği tutuyorsam ve başkası başka bir gerçekliği tutuyorsa - Yani bu akşam Super Bowl var.
И теперь это не имеет никакого отношения к футболу!
Artık futbolla ilgili yapacak bir şey kalmaz!
Он вспомнил, кто выиграл Финал Кубка по футболу, когда он был маленьким.
Çocukken FA kupasını kimin kazandığını hatırlıyor.
Знаешь, сколько человек смотрит чемпионат по футболу?
Son bowling kupasını kaç kişi izlemişti? - Kırk milyon küsur.
По футболу?
Ne maçı?
Наша команда тогда выиграла кубок малышей по футболу.
Takımımız o yıl minikler futbol kupasını kazanmıştı.
Суперкубок по американскому футболу в воскресенье.
Super Bowl finali.
Как только замечу, что он превращается в мужлана футболу конец.
Evet. Sana söylüyorum, Eğer bir spor manyağına dönüşürse, Fişi çekerim.
Когда мне было 12 родители запихнули меня в команду по флаг-футболу?
12 yaşındayken annemin beni amerikan futbolu oynamaya zorladığını hatırlamıyor musun?
Он станет капитаном национальной сборной по футболу.
Milli futbol takımının kaptanı olacak.
Чемпионат мира по футболу последний раз проходил в Японии в 2002 году
Dünya Futbol Şampiyonası son olarak 2002'de Japonya'da yapıldı.
Вонючка сейчас тренер местной команды из университета, по футболу.
"Kokarca" şu anda bir lisenin futbol takımının koçu.
Как... например, во время Cупер-кубка по футболу.
Örnegin Super Bowl sirasinda.
Влажно, ветрено, это полуфинал Чемпионата по футболу.
Hava ıslak, yağmurlu, ve bu yarıfinal maçı.
Вы готовы к футболу?
Biraz futbol oynamaya hazır mısınız?
Необходимо всего лишь 4 победы для достижения запредельной мечты - звания чемпиона штата Техас по футболу.
Nihai rüya, Teksas Eyalet futbol şampiyonluğu için 4 tane galibiyet gerekiyor.
Ваш отец был тренером по футболу.
Baban futbol koçuydu, değil mi?
Джейсон лучший в классе, чемпион штата по футболу.
Jason eyaletteki, mevkisinde oynayan en iyi oyuncudur.
Все это из любви к футболу.
Her şey futbol aşkına.
Мяч олицетворяет жертву, которую принёс Диего футболу.
Bu top, Diego'nun futbol için feda ettiklerini temsil eder.
Из-за своей страсти к футболу, этот мальчик делал фотографии на камеру, в которой не было плёнки, чтобы заработать деньги и попасть на футбол.
Ama uyuyakalıp maçı kaçırmıştı.
Поскольку вы теперь наши новые сотрудники, я бы хотел услышать ваше мнение по поводу нашей рекламы. Я оплатил ее эфир во время трансляции финала Суперкубка по футболу.
NFL Final karşılaşmasında gösterilmesi için ödemiştim.
На тренировке по футболу.
Futbol antrenmanında.
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16