Футбольный traducir turco
345 traducción paralela
Что никогда больше не посмотрю игру Юнайтед *. * Манчестер Юнайтед - футбольный клуб
Bir daha United'ın oynayacağını göremeyeceğim gibi.
- Футбольный мяч.
- Futbol topu.
Там отличный футбольный клуб.
Tam bir futbol okuludur.
Мама! Папа дал мне свой футбольный мяч.
Anne, babam bana futbol topunu verdi!
Папа, футбольный сезон закончился.
Baba, futbol mevsimi bitti.
Это футбольный матч, а не драка.
Buraya futbol oynamaya geldik, dövüşmeye değil!
"Джой Джорджелла. Новый футбольный тренер Тринити."
"Joey Georgella, Trinity'nin Yeni Futbol Antrenörü"
Он сказал. "А если она будет размером с футбольный мяч?"
O da "Eğer boyutları bir futbol topunu aşmazsa" demişti.
Это футбольный мяч? Картошка?
Bir futbol topu mu yoksa bir patates mi?
Это футбольный мяч, картошка и Земля.
Hem futbol topu hem de patates. Aynı zamanda da dünya.
У нас тут классный футбольный матч.
Biz maçı seyrediyorduk.
Он стал похож на футбольный мяч.
Kanlı bir oyuncak topa dönmüş artık.
Сэр, я хотел спросить. Вы видели вчера футбольный чемпионат?
Efendim, dün gece televizyondaki profesyonel futbol yarışmasını izlediniz mi?
В последние месяцы тут прямо футбольный матч.
Hamileliğin son üç ayında sıkı bir futbol maçı yaşanıyor.
Футбольный сезон кончился.
Futbol sezonu bitti.
Лучше на футбольный мяч.
Futbol topu daha iyi.
Я не футбольный фанат, но мой сын останется, пока я съезжу...
Futbol fanatiği değilim ama ben Köker'e gidiyorum, oğlum burada kalıyor.
Футбольный сезон начинается всего через 7 месяцев.
Yeni futbol sezonu 7 ay sonra başlayacak.
Твой язык... распух, как футбольный мяч.
Dilin futbol topu gibi şişmişti.
Похож на футбольный мяч.
Futbol topu kadardı.
[Skipped item nr. 297] что прокрался на футбольный стадион и жрал землю под трибунами.
Bir gün, bira yüzünden mahvolmuş durumdaydım... Gizlice stada gittim ve tribünlerin altındaki pislikleri yedim.
Приносим вам извинения. В качестве компенсации примите этот футбольный телефон от банка в подарок. " Ну как вам?
Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı üzgünüz ve umuyoruz hediyemiz olarak bu futbol topu telefonunu kabul edersiniz. " Buna inanabiliyor musunuz?
Теперь у меня тысяча долларов и футбольный телефон!
Şimdi 1000 $'ım ve bir futbol topu telefonum var.
Футбольный матч между "Акулами" Шелбивилля и нашими "Атомами" Спрингфилда.
Yılın en büyük organizasyonu. Shelbyville Köpekbalıkları ile bizim Springfield Atomları arasında Pigskin Classic karşılaşması.
Если хотите получить два билета на футбольный матч, звоните нам, и 13-й дозвонившийся их получит.
Pigskin Classic maçına iki bilet istiyorsanız telefonun başına geçin ve 13. arayanımız olun.
Мистер Ротстин - профессиональный игрок и лучший футбольный судья в Америке ;
Bay Rothsterin profesyonel bir kumarbaz ve Amerikan futbolu bahisçilerinin en iyisi.
А папа завтра на мой футбольный матч придёт?
- Babam yarınki maçıma geliyor mu?
Может, ты всё-таки придёшь к нему на футбольный матч?
Hiç değilse maçını izlemeye gelir misin?
И мы поедем на твой футбольный матч.
- Sonra senin maçına gidebiliriz.
У меня есть ребёнок, и у него через 20 минут начинается футбольный матч.
Bir çocuğum var ve yirmi dakika sonra maçı başlıyor.
Футбольный матч.
Futbol maçı.
Это про Гигантов, пап. ( Нью-Йорк Джайентс - футбольный клуб )
'Giants', baba.
Держи его как футбольный мяч.
Futbol topunu tutar gibi tut.
Вот так я и держу футбольный мяч.
Futbol topunu böyle tutarım.
На каждый День Благодарения мы проводили футбольный матч под названием Кубок Геллеров
Her şükran gününde bir futbol oyunu oynardık ismi de The Geller Bowl.
У нас был футбольный матч в Чили.
Şili'deki bir futbol maçına gidiyoruz.
Я смотрел футбольный матч со своим старым другом, Рэдом Брэнсфордом.
Bir arkadaşım, Red Bransford'la maç seyrediyordum.
Гони на футбольный стадион.
Futbol stadyumuna git.
Доктор, общественник, член родительского комитета, футбольный тренер.
Doktor. Kendisi okul komitesinde, erkek futbol takımı antrenörü.
Он пошел в бар, чтобы посмотреть футбольный матч.
Her zaman ki mekanina gitti futbol seyretmek için.
Посмотрите, на себя, мистер. Я большой футбольный урод.
Şuna bakın, "Büyük Futbolcu" nun sonu!
— Знаете футбольный стадион?
Hangi bina sizinki? Futbol stadyumunu biliyor musunuz?
Можем сходить на футбольный матч.
Belki futbol maçına gideriz.
Вообще-то футбольный счет был настоящий благодаря твоим танцам в тот день.
Aslında, futbol maçı skoru gerçekti. Senin o günkü dansın sayesinde.
Пэт, можно с уверенностью сказать, что все эти фанаты пришли сюда... посмотреть футбольный матч!
Pat, tüm seyircilerin futbol izlemeye geldiğini kesinlikle söyleyebilirim!
Он сорвал отличный футбольный матч!
Bu herif müthiş bir FUTBOL maçını mahvediyor!
Подкинь Криса на футбольный матч... и сразу домой.
Chris'i futbol maçına bırak ve direk eve gel.
Думаю, если бы не повёз Криса на футбольный матч... то никогда бы не извлёк для себя столь ценного урока.
Ve, Chris'i futbol maçına götürmemiş olsaydım hiçbir zaman bu değerli dersi alamazdım.
Подкинь Криса на футбольный матч... и сразу домой.
Tatlım, sana yalvarıyorum. Chris'i futbol maçına bırak ve direk eve gel.
Этот хренов нарик приносил мне бабки - за футбольный сезон загонял в десять раз больше карточек, чем остальные.
10 adamın toplamından daha çok para kaldırdı.
- Кухня? - Пастис? - Футбольный матч?
Futbol maçı!
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16