Хрустальные traducir turco
39 traducción paralela
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Kristal avizesi, kadife perdeleri ve bir sürü aynası mı var?
Я ясновидящая. Гороскопы, хрустальные шары, астрология.
- Bana malum olur horoskoplar, kristal küreler, astroloji.
И ещё хрустальные туфельки.
Ve bak, camdan ayakkabılar.
Хрустальные туфли не всегда надёжны.
Bu cam ayakkabılar pek sağlam değil. - Haydi, çabuk olun.
Модель Коперника работала, по меньшей мере, не хуже, чем хрустальные сферы Птолемея.
Kopernik'in bu modeli aynen Ptolemy'nin kristal küreli modeli gibi düzgün çalışıyordu.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
Bu gösterişli kristal avizeler başarı ve zenginliklerinin haklı gururunu yansıtıyor.
-... и хрустальные люстры.
-... ve kristal avizeler.
- Хрустальные люстры?
- Kristal avizeler mi?
- Думаю, они были хрустальные.
- Yani kristal olduklarını sanıyorum.
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
Kristal avizeler, kokteyl barlar beyaz piyanolar?
Мои хрустальные рюмки разбиты!
Kristal bardaklarımı kırdın!
Великие хрустальные пики эта печальная музыка, когда ветер касался их.
Büyük kristal kulelere rüzgârın her dokunuşunda tatlı bir melodi duyulurdu.
О, это нужно видеть - хрустальные люстры, итальянский мрамор от стены до стены.
Ah, kristal avizeleri- - duvardan duvara döşeli İtalyan mermerlerini görene kadar bekle.
"Девчушка," - сказал Крюк, - "Отдавай свои хрустальные башмачки!"
"Güzelim" dedi Hook. "Camdan ayakkabını almaya geldik."
Хрустальные люстры...
Chandelier.
Хрустальные туфли как солнце горят
Biraz pırıltı ışıltı Dertlerin yok olur
Набор тарелок. Подсвечники. Хрустальные бокалы, которыми ни разу не пользовались,..
Yemek takımı şamdan, muhtemelen hiç kullanmayacakları kristal takım çünkü kristaldir.
Я думаю, время вернуть хрустальные туфельки.
Bence, gözünün önündeki o silecekleri tekrar çalıştırmanın zamanı geldi.
Да, сэр, это подлинные хрустальные дверные ручки, выбранные лично Багси Сигелом для ванной комнаты, которую он обставлял специально для Ланы Тёрнер в казино "Фламинго" в 1945 году.
Evet bayım, bunlar Bugsy Siegel'ın kendisi tarafından 1945'te Flamingo'da Lana Turner'ın banyosunu yaparken seçtiği orijinal kristal kapı kolları.
Отличная мебель, хрустальные вазы, масляная живопись, костюмы, сшитые на заказ.
Lüks mobilyalar, kristal vazolar, yağlı boya resimler, terziden takım elbiseler.
В смысле, вот почему медиумы в первую очередь начали использовать хрустальные шары.
Bu yüzden tüm medyumlar kristal küre kullanıyor.
Я.. я хотела тебе все рассказать.. кто знает, сколько... сколько у нас осталось времени до тех пор, пока Саттон не войдет через эту дверь и мне придется вернуть ей хрустальные туфельки.
Sana her şeyi söylemek istiyorum ve ben... kim bilir ne kadar... var Sutton'ın şu kapıdan girmesine, ve ben bu camdan terlikleri geri vermek zorundayım.
Хрустальные?
Cam mı?
А здесь великолепные удивительные хрустальные часы, сделанные его наставником Робером Гуденом.
Buysa akıl hocası Robert Houdin tarafından yapılan meşhur kristal gizemli saat.
Вам несказанно повезло. Хрустальные люстры.
Sizi tam bir görsel şölen bekliyor.
Хрустальные пресс-папье с трёхмерной лазерной гравировкой портретов любимых.
3D lazer ile sevdiğin kişilerin resminin oyulduğu kristal kağıt tutucu.
Они покупают "Хрустальные слезы из Рая"
Aldıkları "kristal gözyaşları. cennetten gelen."
Нужно поставить здесь хрустальные вазы с кремовыми розами, и мы должны заменить все эти свечи.
Kristal vazolarla krem gülleri buraya alabilir miyim? Bir de her iki taraftaki bu mumların hepsini değiştirmemiz gerekiyor.
Да, заказывай хрустальные бокалы.
Kristal kadeh olacak.
Надевай хрустальные туфельки, едем на бал.
Dans ayakkabılarını giy dansa başlayalım.
Маленький Мук и сапоги-скороходы, хрустальные туфельки Золушки...
Parmak Çocuğun botları, Kül Kedisi'nin camdan pabuçları...
Верно. В банданах и золотыми серьгами, глядя в хрустальные шары и обворовывая детей.
Bandanalar, altın küpeler takıp geleceği görme kürelerine bakıyorum ve çocuk da çalıyorum galiba?
Не на каждом свидании моему кавалеру вручают такие хрустальные штуковины.
Çıktığım kişi her gün bu kristal şeylerden almıyor.
Знаешь, в книге сёстры отрезали себе ножом большие пальцы, чтобы на ноги налезли хрустальные туфельки?
Kitabın aslında kız kardeşlerin camdan ayakkabıya uymak için bıçakla ayak parmaklarını kestiklerini biliyor muydun?
Они хрустальные?
Bunlar camdan mı?
Как тогда, когда тебе было 6 и ты превратил в хлам все хрустальные вазы в Восточном Крыле?
6 yaşındayken, Doğu Kanadı'ndaki tüm kristal vazoları kırdığın gibi mi?
Благодаря ему, у меня есть платье, хрустальные туфельки... и все... это.
Onun sayesinde bu elbiseye, cam ayakkabıya ve hepsine sahibim.
Но я мог бы сказать, что в вас было что-то иное, и это было до того, как я увидел ваши хрустальные туфельки.
Fakat sizde değişik bir hava olduğunu söyleyebilirim. Bunu cam ayakkabılarınızı görmeden önce sezdim.
Чашки тут хрустальные.
Kâseler kristal.