Целуем traducir turco
28 traducción paralela
- Целуем ручки!
- Saygılar, Don Gaetano.
Неожиданный сюрприз. Целуем ручки!
İnsanların gözleri üzerlerinde.
- Целуем ваши руки...
- Ellerinizden öperiz...
- Целуем, целуем хлопушку.
Tahtayı öp.
Думаю, нам всем нужно признать, что когда мы целуем другую женщину, это предательство огромной глубины оставляет нас в черной дыре, из которой мы не можем выбраться, пригласив супругу на свидание.
Sanırım, başka bir kadınla öpüşmemiz, bizi, tırmanıp, karımıza çıkma teklif edemeyeceğimiz kadar derin bir çukurun içine düşürüyor.
Подышим воздухом. Мы не целуем грязь
Şöyle bir havayı koklayacağız, ama burnumuzu pisliğe sokmayacağız.
А мы теперь целуем парней на балконе?
Bilmiyorum. Balkonlarda erkeklerle mi öpüşüyoruz?
Целуем, Король и Королева Тридевятого королевства.
" Sevgiler, Uzaklardaki Krallık'ın Kral ve Kraliçesi.
Иногда мы целуем нашу маму или нашего дедулю.
Bazen annemizi ya da büyükbabamızı öperiz.
Иногда мы даже целуем нашего песика. Ха-ха.
Hatta bazen köpeğimizi bile öperiz.
Иногда мы даже целуем тех, кто нам просто друзья, что-то вроде "дай-пять", только губами.
Bazen arkadaşlarımızı da öperiz. Tıpkı "çak bakalım" demek gibi.
Целуем ему лапы за отсутствием рук.
Boog sizi kükremesine hayran bırakacak.
Целуем, обнимаем.
Kucaklaşacağız ve öpüşeceğiz, eski dostun.
Целуем.
Öpüyoruz.
Целуем, твои ребята.
Ekip arkadaşların.
Ќе распыл € йтесь о том, что € и так знаю. Ѕюджет урезан, на округа пофиг, целуем в жопу дельцов-губернаторов.
Zaten bildiğim şeyleri anlatarak nefesini boşa tüketme, vergi kesintileri ilçe işlerini sallamama, valiyle yapılan her işte yalakalık yapma.
В Колумбии мы целуем за все подряд.
Kolombiya'da birbirimizi öpmek için bahane ararız resmen.
Мы ласкаем шеи, целуем их, любовно прикусываем.
Boyunlarını okşarız, onları öperiz, birbirimize sevgi dolu ısırıklar veririz.
.. * * Когда мы, наконец, целуем друг друга на прощание, *
* Veda ettiğimizde birbirimize sonunda *
* Когда мы, наконец, целуем друг друга на прощание, * * Наконец, целуем друг друга на прощание, *
* Veda ettiğimizde birbirimize sonunda *
- Целуем.
- Öptük.
Когды мы со Стеф находимся дома, мы держимся за руки и целуем друг друга...
Stef ile evdeyken el ele tutuştuk ve öpüştük...
Прошу прощения, что мы не склоняемся и не целуем кольцо.
Diz çökmeyip halkayı öpmediğimiz için bizi affedin.
Значит, мы целуем ушибы друг друга?
Yani birbirimizin yaralarını öptük.
Разжигаем костры, плаваем в озере, целуем парней.
- Ateş yakmak, gölde yüzmek ve birkaç oğlan öpmek.
Не называем малышами, не целуем ушибы.
"Bebeğim" deyip başlarını okşamıyoruz.
Целуем.
Yarın görüşürüz.
ЦЕЛУЕМ, ОБНИМАЕМ ПАРНИ Парни, вы меня убиваете со своими четвертака...
Şu çeyreklikleriniz beni öldüre... 10,000 DOLAR