Цирковых traducir turco
23 traducción paralela
Мы путешествуем из города в город, шьем костюмы для... ... для цирковых карликов.
Belki de şehirden şehre geziyorlar ve sirkteki cücelerin elbiselerini dikiyorlar.
Мне цирковых уродцев не надо.
- Hey, o palyaçoya ihtiyacım yok.
Ну всё, дрессирует нас, как цирковых тюленей.
Haydi! Görüyor musun dostum? Bizi sirkteki foklar gibi hizaya soktu.
- Что Вы делаете? - Чтобы я спятил от твоих цирковых номеров?
Beni mahvetmek mi istiyorsun?
Пока ты не переехал в деревню плодить своих бородатых цирковых фриков...
Bak o pis sirk sakallı çocuğunu yetiştirmek üzere buradan...
Парад маленьких, лысых цирковых уродцев.
Küçük, kel, sirk hilkat garibesinin gösterisi.
! Могу я спросить? Для цирковых представлений?
Yapamazsın.
Ладно, лучше бы она сделала что-нибудь ненормальное, типа, цирковых трюков.
1000 dolara hâlâ bakir. Bari sirk numarası gibi çılgın bir şeyler yapmış olsun.
Пора бы, а то все наши кусты похожи на цирковых медведей.
Anlaşılan, bütün çalılıklarımız sirk ayısı gibi görünüyor.
- Съемки с цирковых выступлений.
- Sirk gösterilerinin çekimleri vardı.
Думаете, им по кайфу, что на них смотрят, как на цирковых уродцев?
Sizce birer sirk ucubesi gibi muamele görmek hoşlarına gidiyor mu?
Знаешь : музыканты и зазывалы стоят выше нас, рабочих, но ниже артистов труппы, а те, стоят ниже цирковых животных
Çalgıcılar ve ek gösteri ekibi bizden bir üst kademededir. ... ama as gösteri oyuncularının altındalar. Elbette oyundaki hayvanların da altındalar.
Не могу начать день без этих свежих цирковых ощущений.
Damağımda sirk tadı olmadan güne başlayamıyorum.
Мы нашли группу цирковых фейри, обосновавшихся у старой кондитерской фабрики.
Kenzi'yle birlikte izleri eski şeker fabrikasının orada konaklayan bir grup sirk Fae'sinin oraya kadar takip ettik.
И я уже вам говорила, Каштан – чемпион в барьерных скачках, у него безупречная выездка, он трижды был первым на скачках Хэмптон Классик, и он потомок элитного исторического рода выдающихся цирковых лошадей.
Ve konuştuğumuz gibi, "Kestane" şampiyon bir atlamacı, sürücüsüne uyumu kusursuz,... Hampton Klasik *'te 3 kere kurdele taktı, ve seçkin gösteri atlarının tarihi, üst düzey olan cinslerinden geliyor.
В этих шляпках мы похожи на цирковых обезьян. Нет!
Bu şapkayla sirk maymunlarına benziyoruz.
Этот поезд только для цирковых животных.
Bu tren sirk hayvanlarının.
Вот почему он используется в цирковых представлениях, пожирателями огня.
İşte bunun için sirk gösterilerinde kullanılır, bilirsin, ateş-yiyenler.
Эта побирушка приехала облапошивать горожан с помощью своих цирковых змей.
Zehirleri akıtılmış yılanlarla şehirdeki insanları dolandırıp, para kazanmaya gelmişti.
Джордж Моттерсхед, однозначно, самый необычный владелец Оакфилда, собрал не столько зоопарк, сколько коллекцию хищников, вредителей и цирковых отбросов.
George Mottershead, uzaktaki Oakfield'ın egzotik cazibesiyle fazla hayvanat bahçesine benzemeyen böceklerden, zararlılardan ve sirklerin artıklarından oluşan bir koleksiyon kurmuş.
Американцы прислали своих цирковых уродцев.
Amerikalılar bizi sınamak için sirk ucubelerini göndermiş.
Это их последний день в качестве цирковых уродцев, а вы - их последние зрители.
Bu, onların özel gösterisi olarak son günleri ve siz son seyircilerisiniz.
И прежде чем дать взглянуть на него краем глаза, заставляют нас прыгать через огненные обручи, как цирковых обезьянок.
Bize ucundan biraz koklatmadan önce ise göbeğimizi çatlatıyorlar. Sirk hayvanları gibi çalıştırıyorlar.