English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ц ] / Цитируй

Цитируй traducir turco

27 traducción paralela
Цитируйте.
HAHAHA anmak, anmak.
Не цитируйте мне правила.
Boş ver kuralları.
Не цитируй мне тут Правила Приобретения! Если Хагат узнает, что ты делаешь это за его спиной, мы кончим, как Фарракк!
Hagath iş çevirdiğimizi fark ederse sonumuz Farrakk gibi olur!
- И не цитируйте фильмы.
İnsani düzeydeki kimliğini anlat bize. Ve sakın filmlerden alıntı yapma.
- Не цитируй мне Кастанеда.
- Castaneda'dan aIıntı yapma bana.
Не цитируй мне правила, я их и без тебя знаю.
Lütfen bana kurallardan alıntı yapma, hepsini biliyorum.
Шон, пожалуйста не цитируй меня мне.
Evet. Lütfen, Shawn. Beni kendime tekrarlatma.
С Ванбери. Не цитируй Оскара Уайльда.
Bunbury.
- Не цитируйте Писание!
- Bana İncil'den alıntı yapma.
Не цитируй мне русские поговорки.
Bana Rus atasözlerini tekrarlama.
Не цитируй мне меня же.
Benim lafımı bana satma.
Ну, тогда просто цитируй меня. Записывай : "Это бесстыдная попытка"...
Dediklerimi aynen yaz o zaman.
Не цитируй меня на работе.
Tamam, iş başındayken benden alıntı yapmak yok. Vay canına.
Он должне быть на расстоянии не превышающим полет на вертолете. Только не цитируй меня.
Bir helikopterlik mesafede olmalı.
Да, ладно. Не цитируй мне меня.
Hadi ama dostum benim lafımı bana satma.
Не цитируй мне "Оклахому".
Bana, Oklahoma'dan alıntı yapma.
Не цитируй "Крепкого орешка".
Bana Zor Ölüm'den alıntı yapma.
Просто если цитируешь фильм, цитируй его правильно.
Diyorum ki, bir filmden alıntı yapacaksan bir filmden alıntı yap.
Не цитируй поросенка Порки.
"Porky Pig" taklidi yapma!
Реже цитируй, шире интерпертируй.
Az bahsedilir, çok yorumlanır.
Цитируй Библию сколько тебе угодно, Корт, но ты просто пытаешься отобрать у меня то, что принадлежит мне.
İstediğin kadar incilden alıntı yap,... ama benim olanın dışında beni mahvetmeye çalışıyorsun.
Моя слабость. Не цитируйте меня.
Kötü alışkanlık.
Не цитируй то, что я скажу, потому что я не уверена на все сто, но похоже что то, что дает тебе силу это то же самое что удерживает шрапнель и загоняет ее глубже.
Henüz tam emin değilim ama görünüşe göre seni süper güçlü kılan şey aynı zamanda şarapneli içeriye hapsediyor.
Первое - пожалуйста, не цитируй мне этого вруна.
Birincisi bana o zevzekten alıntı yapmayın.
Цитируй меня.
İnan bana.
Хорошо, не цитируй меня, но мне кажется нравится это место.
- Başıma kakma ama sevdim burayı.
Цитируй "Костер".
Bonfire'dan takıl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]