English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чему я тебя учил

Чему я тебя учил traducir turco

54 traducción paralela
Вспомни всё, чему я тебя учил.
Sana öğrettiklerimi unutma.
- Просто помни все, чему я тебя учил, и всё будет хорошо.
Pekala, sana öğrettiklerimi hatırlarsan hiçbir şey olmaz.
Но будь осторожен. Помни, чему я тебя учил.
Fakat tetikte ol ve sana öğrettiğimi sakın unutma.
Если ты не можешь делать то, чему я тебя учил, какой от тебя толк?
Sana öğrettiğim şeyi yapamıyorsan, ne halta yararsın?
Просто помни, чему я тебя учил.
Harika gidiyorsun, Kyle. Sadece sana gösterdiklerimi hatırla.
Просто помни, чему я тебя учил.
Sana öğrettiklerimi hatırla yeter.
Чем? Чему я тебя учил, Шмуил?
Bildiğim her şeyi öğretmedim mi sana?
Чему я тебя учил?
Sana ne öğretmiştim?
Ты будешь защищать батальон, делая то, чему я тебя учил.
Taburu sana öğrettiğim şekilde koruyacaksın.
- Хорошо! Чему я тебя учил?
Ben sana ne öğrettim?
Я уже решил, что ты забыл всё, чему я тебя учил.
Öğrettiklerimi unuttun sandım.
Помни то, чему я тебя учил.
Sana öğrettiklerimi unutma.
Это то, чему я тебя учил, Эномай?
Sana böyle mi öğrettim, Oenomaus?
Чему я тебя учил?
Sana neler öğrettim?
Помни, чему я тебя учил, и все будет хорошо.
Sana öğrettiklerimi unutmazsan hiçbir şey olmaz.
Теперь вспомни, чему я тебя учил.
Sana ne öğrettiğimi hatırlıyorum.
Чему я тебя учил?
Ne öğretmiştim sana?
Помнишь, чему я тебя учил?
Nasıl kullanacağını öğretmiştim.
Мне приятно, что ты не забыл, чему я тебя учил.
Sana öğrettiklerimi unutmadığını görmek kalbimi ısıttı.
Просто вспомни, чему я тебя учил.
Sadece sana ne öğrettiğimi hatırla.
Многие из принятых тобой решений противоречат всему, чему я тебя учил.
Kral olduğundan beri verdiğin kararların çoğu sana öğrettiklerimin aksineydi.
Ты только что забыл все, чему я тебя учил.
Sana öğrettiğim her şeyi göz ardı ettin.
чему я тебя учил?
Ne yaptın sen?
И говорить то, чему я тебя учил.
Sonrasında ise size öğrettiğim kelimeleri kullanmak.
Тогда начинай делать то, чему я тебя учил.
O zaman sana öğrenttiğimi uygulamaya başla.
Ты предал все, чему я тебя учил.
Sana öğrettiğim her şeye ihanet ettin.
Рад, что ты не забыла чему я тебя учил.
Sana öğrettiğin şeylerin körelmesine müsaade etmediğini görmek güzel.
Помни, чему я тебя учил.
Öğrettiğim şeyleri kullan. Kendini geliştir.
Помнишь, чему я тебя учил?
Unutma, ne öğrettim sana?
В этот священный день, я тебя умоляю вспомни, чему я тебя учил.
Bu kutsal günde sana yalvarıyorum öğrettiklerimi hatırla.
- Чему я тебя учил?
Derste ne öğrettim ben sana?
Они научили меня всему, чему я учил тебя
Sana öğrettiğim herşeyi bana onlar öğretti.
Ты помнишь, чему я тебя тогда учил?
İlk başladığında sana söylemiştim.
Локти должны быть прижаты к телу, забыла, чему я тебя учил?
Dirsekler içe kıvrılacak.
Я кое-чему учил тебя : никогда не попадайся.
- Size bir öğüt vermiştim. Yakalanmayın.
И помни, чему тебя учил я.
Benim sana ne öğrettiğimi hatırla.
Чему думаешь, я учил тебя все эти годы?
Yıllardır bunu sana neden öğretti mi sanıyorsun?
После всего, чему я учил тебя о чести?
Sana onurlu olmayı öğrettikten sonra?
Помнишь, чему я тебя учил?
Sana öğrettiklerimi hatırlıyor musun?
Пoсмoтpим, пoмнишь ли ты, чему я учил тебя, кoгда ты был еще мужчинoй.
Adam olduğun zamanlarda öğrettiklerimden neler hatırlıyorsun bakalım.
Но ты вспомнил, чему я учил тебя
Sana ne öğretmiştim?
Всё, чему я учил тебя,
Sana öğrettiğim her şey,
Несмотря на факт, что я большей частью старалась соблазнить тебя, похоже, кое-что из того, чему ты меня учил, осталось в моей голове.
Çoğu zaman seni baştan çıkarmaya çalışıyordum ama sanırım öğrettiğin bazı şeyler aklımda kalmış.
Я знаю, чему он тебя учил.
Seni eğittiğini biliyorum.
Ты забыл все, чему я учил тебя в клетке?
Sana o hücrede öğrettiğim her şeyi unuttun mu?
Помни, чему я учил тебя!
Sana öğrettiklerimi unutma.
Это то, чему я учил тебя.
Ben seni bunun için eğittim.
После всех месяцев вместе, всего, чему я учил тебя... ты снова стал убийцей, которым твой дед хотел, чтобы ты был.
Birlikte geçirdiğimiz bunca ay sonra, sana öğrettiklerimden sonra büyükbabanın olmanı istediği gibi suikastçi hâline geri döndün.
Помнишь всё, чему я тебя учил?
- Sana öğrettiğim her şeyi hatırlıyor musun?
Если мы его не остановим, то не будет никакого смысла в том, чтобы я тебя чему-нибудь учил.
Eğer bu şeyi durduramazsak, sana bir şey öğretmemin hiçbir anlamı kalmaz.
Аах! Чему я тебя учил?
Ne öğrettim ben sana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]