English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чистом

Чистом traducir turco

149 traducción paralela
Добром, нежном, чистом, которому можно довериться.
Güvenip inanabileceğin tatlı, nazik ve saf bir adam.
И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
Arethusa kalkarkarlı divanından Acroceraunlan Dağlarında
Насколько я помню, он смертелен лишь в чистом виде.
Sadece saf haliyle kullanıldığında öldürücüdür.
Никаких излишеств, украшений - женщина в чистом виде. Зажмите это пальцем.
Şunu parmağınızla bastırın.
Вот так. Замрите, сеньор Санчес, иначе женщина в чистом виде сделает вам рентген носа.
Kıpırdamayın sinyor, yoksa bu kadın burnunuzun röntgenini çekecek.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
Emmanuel'in burada belirttiği kadarıyla hücreleri kemiğin etrafında şekillenmiş canlı bir dokudan elde etmiş.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
Bulutların altında, yoğun açık havada ortam Dünya'daki bulutlu bir gün kadar aydınlık.
Это же приговор в чистом виде.
"La Motta fuhuşa teşvikten... -... suçlanıyor" diye yazmışlar.
В чистом стакане.
Temiz bir bardakta olsun.
Что это значит? Я должен войти один, а люди мои останутся ночевать в чистом поле?
Adamlarımı dışarıda bırakarak... içeri yalnız mı gelmem gerekiyor?
Дедукция в чистом виде.
Saf ve basit bir gözlem sadece.
Вы можете стать учителем или почтальоном, жить в чистом месте, с чистыми манжетами и воротником.
Eğitimlisiniz, bu kolluk ve gömlek ile bir öğretmen veya postacı olabilirsiniz.
он жил не в хижине, а в настоящем доме со стенами из камня, чистом и прибранном, воскрешенном из руин, в которые он когда-то превратился.
Kulübede değil de hakiki bir evde yaşıyordu kendi işçiliğinin bir zamanların harabesini nasıl onardığını açık seçik sergileyen duvarları olan bir taş evdi.
Это зло в чистом виде, Джек.
Bu, şeytanca Jack.
Она пришла в журнал в чистом конверте.
Dergiye boş bir zarfta gelmiş.
- Я его почистила. Я подумала, это будет приятным сюрпризом - появиться там в чистом костюме.
Sürpriz yapmak istedim, oraya temiz elbiseyle gidersin.
Я мечтаю о большом чистом туалете.
Kocaman, tertemiz bir lavabonun hayalini kuruyordum.
Паранойя в чистом виде.
Bu katıksız paranoyadır.
В чистом виде?
Sek mi Will?
" звини, но мы живЄм не в прекрасном и чистом мире.
Kusura bakma, biz senin pembe dünyanda yaşamıyoruz.
Является ли тайный секс проявлением... наших интимных потребностей, поскольку существует в чистом виде вне общественного мнения?
Gizli seks, masum gözüküp, dünyanın yargılarından ayrı tutulduğu için cinsel ilişkinin son noktası mıydı?
Лучше всего в "Чистом Сердце" то, что здесь я встретила Дженнифер.
Immaculate Heart'daki en iyi şey Jennifer ile tanışmam oldu.
Здесь ощущается в чистом виде музыкальная энергия.
Burada saf müzikal enerjiden başka bir şey yok bu derinden "goomp-goomp" sesini çıkartan "Udu Davulu"
И 200 человек будут смотреть на тебя в чистом белом платье.
Beyaz, tertemiz gelinliğinin içinde yürürken iki yüz kişi seni seyredecek.
Стоит в чистом поле.
Orada duruyorlardı.
Жизнь – это месиво. Это... Это хаос в чистом виде.
O-o bir kaos.
Надеюсь, я в чистом белье.
Umarım, çamaşırım temizdir.
В чистом виде.
En saf şekli.
Я говорю о технологии наквада-реактора, как о чистом и безопасном источнике энергии.
Ben naqahdah üretecinden bahsediyorum, güvenilir bir güç kaynağı.
Филе анчоусов в чистом оливковом масле.
Zeytinyağında hamsi.
а кроме того, фигня в чистом виде, если можно так выразиться по-моему, все мужчины - острова.
Ve bana sorarlarsa, çok saçma Bence bütün erkekler adadır.
Может быть, вы говорите об этом чистом прощении... во многом с иронией?
Saf bağışlama olayını ironik olarak ele almış olabilirsiniz.
Жест, который я сделал, говоря о чистом прощении, является неоднозначным жестом.
Saf bağışlama hakkında konuşurken yaptığım bu jest, farklı bir jestti.
Могучий Клономат, поглощает столько энергии, что мы должны использовать элементарную энергию природы в чистом виде!
Bize çok muazzam elektrik gerekiyor. Bu yüzden bunu doğanın kendinden sağlamalıyız!
Но только сунетесь в джунгли, услышите болтовню на чистом французском.
Ama ormanda dolaşanlar onların çok güzel Fransızca konuştuklarını duyar.
- В былые времена,... когда не было моторов, сани летали на чистом духе Рождества.
Şey motor icat edilmeden önce... bu bebek tamamen Noel ruhuyla hareket ederdi.
Домашней выпечки, на чистом рисе, без консервантов.
Ev yapımı, un eklenmemiş, katkı maddesiz, kendim pişirdim.
Не на муке, а на чистом рисе, домашняя выпечка.
Pirinç unuyla yapılmadı, gerçek pirinçle yapıldı, kendi ellerimle yaptım.
Надоело жить в пыли, хочется жить в каком-нибудь чистом месте.
Kendime ve çocuklarıma yaşamak için temiz bir yer bulmayı.
Зло в чистом виде?
Saf kötülük.
Ханжество в чистом виде.
Fazilet maskesinden başka bir şey değil.
Правда ли, что есть особое указание не использовать слово "геноцид" в чистом виде и добавлять оговорку "акты"?
Tecritte'soykırım'kelimesinin yerine'soykırım fiilleri'tamlamasının kullanılması konusunda özel bir politika mı güdüyorsunuz?
Ради Бога! Я убегу без оглядки и умру в чистом поле!
Tanrı aşkına, bırakın koşup yolda öleyim.
Господи, ты найдешь грязь даже в кристально чистом снеге.
Tanrım. Sen kar fırtınasında bile çamur bulursun.
Заняться грязным делом в чистом месте.
Tüm kirlerinden arınmak!
"Вот здесь Конгресс США принял законопроект о Чистом Воздухе."
"Amerikan Kongre'sinin, Temiz Hava Kanunu'nu kabul ettiği yer, işte burası!"
- Не родня, значит? на чистом автомате решил ему отомстить.
Akraba değil bir tür'diz kapağı * intikamı'moduna girdi.
Это и есть суть искусства кино в его чистом виде.
İşte bu sinema sanatının en saf halidir.
Понимаете, это же милосердие в чистом виде.
İşte bu yardımın en temiz hali.
Оргия в чистом виде.
Çok çeşitli kanıtlar bulunmuş.
Но я не откажусь от водки, в чистом виде.
Sek votka tercih ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]