Чрезвычайная ситуация traducir turco
297 traducción paralela
Для меня это была не первая чрезвычайная ситуация, а одна из многих.
Bu benim yaşadığım ilk kriz değil. Yaşadıklarımdan sadece bir tanesiydi.
Что за такая чрезвычайная ситуация?
Mallar gelecek. Bu acele niye?
Какая чрезвычайная ситуация...
Acil olarak ne yapılabilir?
Чрезвычайная ситуация!
Polis konuşuyor, acil durum söz konusu!
Возникла чрезвычайная ситуация.
- Acil bir durum çıktı.
Это чрезвычайная ситуация.
- Bize şimdi lazım. Bu acil bir durum.
Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
Tüm birimlerin dikkatine. Eski hayvanat bahçesinde 997 durumu var.
- Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
- Eski hayvanat bahçesinde 997 durumu var.
Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
Eski hayvanat bahçesinde 997 durumu.
Чрезвычайная ситуация в старом зоопарке.
Eski terkedilmiş hayvanat bahçesinde 997 durumu var!
Потому что мы не должны вылезать все 14 дней пока объявлена чрезвычайная ситуация.
Çünkü milli alarm sebebiyle 14 gün dışarı çıkmamamız gerekiyor.
У нас чрезвычайная ситуация!
- Acil durum! Bakım odası B! Çabuk olun!
Чрезвычайная ситуация.
Bu acil bir durum.
Это чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum var. Yardımınız lazım.
Ив, тут чрезвычайная ситуация.
Eve, bu çok acil.
Подразделениям у "Мира чудес" : чрезвычайная ситуация, нужна ваша помощь.
Wonder World yakınındaki bütün birimlere, acil bir kurtarma için yardıma geçin.
Это чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum.
Чрезвычайная ситуация!
Acil bir durum var.
У нас чрезвычайная ситуация. Отключайте прямой эфир.
Sizi yayından almak zorundayız.
Чрезвычайная ситуация.
Güvenliğe gidin. Üst kata çıkmasın!
У нас чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum bildiriyorum.
Ведь это чрезвычайная ситуация.
bu milli bir aciliyet.
У меня чрезвычайная ситуация!
Bu acil bir durum.
У нас чрезвычайная ситуация... мы окажемся в безвыходном положении.
Takma kafana. Bu bir acil durum ve bizim çalışan bir arabaya ihtiyacımız var değil mi?
Чрезвычайная ситуация.
acil durum.
Чрезвычайная ситуация!
Polis, acil durum! Teşekkürler!
Хорошо, вы правы. Это не чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum değil.
У нас чрезвычайная ситуация.
Acil bir durum var.
Чрезвычайная ситуация!
Bir tane bulduk yavrum!
Чрезвычайная ситуация в...
Işınlama Odası'nda acil durum...
Чрезвычайная ситуация!
Kırmızı alarm. Kırmızı alarm durumu.
У нас чрезвычайная ситуация!
Hava Kuvvetleri Bir Acil durum bildiriyoruz.
Это чрезвычайная ситуация.
Bu acil bir durum.
Нет, это чрезвычайная ситуация.
Hayır, bu acil durum.
У нас чрезвычайная ситуация.
Şu an acil bir durum var.
Баффи, если это не чрезвычайная ситуация, увидимся в понедельник.
Buffy, acil değilse pazartesi günü görüşelim.
Коммандер, если это не чрезвычайная ситуация, мой пациент недоступен.
Kumandan eğer acil bir durum yoksa hastam müsait değil.
Док, чрезвычайная ситуация.
Doktor, acil bir durum var.
Чрезвычайная ситуация!
Acil durum.
- Господи, пусть это будет чрезвычайная ситуация.
- Hadi bunu ulusal bir olay haline getirelim.
Какая чрезвычайная ситуация?
Ne tür bir acil durum?
- Чрезвычайная ситуация.
Ciddi bir sorunum var.
Чрезвычайная ситуация. - Черт, и это после всего..?
Bütün bunlardan sonra?
- Не был. Я сказал, что у меня чрезвычайная ситуация.
Biz ayarlamadık zaten acil bir durumdu.
Чрезвычайная ситуация.
O anda, "Hassiktir, umarım bilet alabiliriz." diye düşündüm.
Он говорит, что это чрезвычайная ситуация. Что-то с Оуэном.
Kime ne yaptınız da sizi böylesine sıkı bir sorguya çektiler beyler?
Там ситуация чрезвычайная.
Acil durum.
Ну, раз уж ситуация - чрезвычайная, не позволяйте мне помешать вам.
İyi, acil bir durum olduğu zaman yolunda durmama izin verme.
- Нет! - Сэр, ситуация чрезвычайная.
- Acil bir durum, efendim.
Так как ситуация чрезвычайная патриотические модули всех роботов будут активированы.
Acil durum tüm robotların vatanseverlik devreleri aktive edilecek.
Это чрезвычайная ситуация.
Pekala.