Ситуация сложная traducir turco
160 traducción paralela
- Ситуация сложная.
Çünkü, durum çok vahim.
Ситуация сложная.
Zor bir durumdayız.
Ситуация сложная.
İyi görünmüyor.
Ситуация сложная, сэр.
Güç durumdayız efendim.
Ситуация сложная.
Karışık bir durum.
Ситуация сложная, потому что Кросби нет в городе, и действительно больше некому, кроме меня..
Crosby şehir dışında, o yüzden başka kimse yok. - Haliyle zor oluyor.
Ситуация у нас сегодня очень сложная.
Durumlar epeyi karışık.
- Возникла сложная ситуация : начальник..
- Vakit kazanmaya çalıştım.
И как он отреагировал, когда ты отклонил его предложение? Ну... это очень сложная ситуация.
Peki onu alt ettiğinde ne tepki gösterdi?
Сложная ситуация.
Bir sorunumuz var.
У нас сложная ситуация в автобусе.
Otobüste hafif bir durum var.
Здесь создалась сложная ситуация, г. Хэйл.
Burada her isin icinde bir iş döner, Bay Hale.
Я боюсь, что ситуация гораздо более сложная, чем мы ожидали.
O iyi olacak mı? Korkarım durumu düşündüğümüzden daha ciddi.
Это... сложная ситуация.
Zor bir durum.
Джорджия это весьма сложная ситуация.
Georgia... Bu çok zor bir durum.
Сложная ситуация, да?
Her şey alt üst oldu, ha?
Эй, это сложная ситуация!
Bu farklı bir durum.
Потому что у нас очень сложная ситуация.
Zor bir durumdayız.
но ситуация очень сложная.
tamamen karmaşık bir durum.
Пойми, ситуация очень сложная. Лиззи, моя мама плохо относится к незнакомым людям, понимаешь?
Lizzie, benim annem yabancılarla biraz zor anlaşır, anlatabildim mi?
Ситуация очень сложная, но мы пытаемся всё уладить.
Bazı sorunlarımız var. Bu bizi çok üzdü, ama şu sıralar toparlanıyoruz.
Это сложная ситуация.
Bu çok zor bir durum.
- Похоже у нас возникла сложная ситуация.
- Bir sorunumuz var gibi görünüyor.
Это сложная внутренняя ситуация.
İçinde olması zor bir durum.
Мы вызвали тебя ночью, потому что возникла сложная ситуация.
Seni buraya çağırdık çünkü talihsiz bir durumla karşı karşıyayız.
Это сложная ситуация для нас обоих, не так ли?
İkimiz için de nazik bir durum, değil mi?
Это сложная ситуация.
Çok hassas bir durum.
Это сложная ситуация, Джонни.
Bu karışık bir durum, Johnny.
Но это не означает... его ситуация, просто сложная.
Bunun anlamı... Durumu biraz karışık.
А у Мэйби была сложная ситуация с завершением сценария начальника Джентлза.
Maeby ise Müdür Gentles'ın senaryosunu okurken daha zor dakikalar geçiriyordu.
Думаю, ситуация сложная.
- Düşüyorum.
Ситуация очень сложная.
Bu acı verici, hem de çok acı verici bir durum.
- Да, у вас там сложная ситуация.
- Orada zor durumda kalabilirdiniz.
Я понимаю у тебя сложная ситуация, но у меня тоже.
Bir derdin olduğunu biliyorum, ama benim de var.
Это очень сложная ситуация...
Şey, bu karmaşık bir durum, acil...
У нас очень сложная ситуация...
Bizim durumumuz daha zor...
Так что ситуация на дороге сложная.
Bu yüzden, karmaşık bir trafik söz konusudur.
Знаю, что у меня сложная ситуация, но мне правда понравился вчерашний вечер.
Durumumun biraz karmaşık olduğunu biliyorum, ama geçen geceki eşliğinden gerçekten de çok zevk aldım.
Да уж, сложная ситуация.
Anlayana aşk olsun, Terry.
Сложная ситуация, не так ли?
Zor bir durum, değil mi?
Том рассказал мне о том, что случилось в Сангале. Это чертовски сложная ситуация.
Tom, Sangala'da neler olduğundan bana bahsetti.
Это слишком сложная ситуация.
Sorun göründüğünden daha büyük.
Лив говорит, что мы не всё понимаем, но... сложилась очень сложная ситуация.
Liev göremediğimizi söylüyor ama sorun göründüğünden daha büyük.
Я понимаю, что у вас... сложная ситуация в семье, мистер Грегсон.
Sizin ailenizin garip bir durumu olduğunu anlıyorum, Bay Gregson.
Сложная ситуация с продажей компанией IBM нацистской Германии технологии использующейся, для идентификации определенного типа населения.
Kyoto Protokolü'nü rayından çıkarttıklarını iddia ediyorlar. Emlak, bankacılık ve enerji piyasalarını denetimden kurtardıklarını iddia ediyorlar. Çevre kanunu da.
Это была очень сложная ситуация.
Bu gerçekten zor bir durum.
По правде говоря... это сложная ситуация.
Gerçek şu ki.. .. durum biraz karışık.
- Это сложная ситуация.
- Biraz daha karmaşık.
Я понимаю твое презрение, но тут сложная ситуация.
Küçük görmeni anlıyorum ama bu biraz karışık bir durum.
Ох и сложная у нас тут с вами ситуация.
Görünüşe göre oldukça zor bir durumun içindeyiz.
Сложная ситуация
Zor bir durum.