English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что вы говорите

Что вы говорите traducir turco

3,301 traducción paralela
- И что вы говорите?
- Ne söylüyorsun?
Я не знал, что вы говорите на Итальянском.
- İtalyanca konuştuğunuzu bilmiyordum.
Мы знаем, что вы говорите об увольнении Сары Станнер из-за нарушения морального кодекса, который прописан в ее контракте.
Sarah Stanner'ı sözleşmesindeki ahlak şartını ihlal ettiği için kovmak üzere olduğunuzu biliyoruz. Büyük bir karar bu. - Çok büyük.
Так что то, что вы говорите не похоже на правду.
Yani söylediğin şey doğru gelmiyor.
И то, что вы говорите Гэри...
- Ayrıca Gary'e söylediklerin...
Да что вы говорите, не надо мне тут сказки рассказывать
Zaten buradaydı mı diyorsun?
Ой, да что вы говорите, неужели.
Ciddi misin?
Что вы говорите?
Neden bahsediyorsunuz siz?
То есть вы говорите, что не знаете точного расположения?
Bu noktada elinizde doğru bir adres yok mu?
Так вы говорите, что все эти фотографии были просто фотошоп?
Bu fotoğrafların photoshop olduğunu mu söylüyorsun?
Так вы говорите, что это я?
Bu ben miyim yani?
Вы говорите, что хотите мира.
Barış istediğinizi söylüyorsunuz.
Значит вы говорите, что знали его хорошо?
Yani onu iyi tanıdığınızı mı söylüyorsunuz?
Так, Бенни, вы говорите, что были рассержены на Мисс Кэйдман.
Yani Benny, Bayan Kademan'a kızgın olduğunu mu söylüyorsun?
Так вы говорите, что ваше алиби заключается в том, что вы сидели дома и снимали компромат на одного из своих соседей?
Yani suçun olduğu an evdeydin ve şantaj yapmak için komşularından birinin fotoğraflarını çekiyordun, öyle mi?
То есть вы говорите, что можно подделать образец ДНК?
Yani DNA örneğinin sahtesi yapılabilir mi?
То есть вы говорите, что кто-то очистил образец крови от генетического материала, а потом создал совпадение локусов, которые, как известно, проверяет полиция?
Yani, polisin örnekleri inceleyeceğini bildiği için genetik materyallerini değiştirip lokusa uyumlu yeni bir tane mi yaptılar?
Так, вы говорите, что убили ее из ревности?
Yani kıskançlık yüzünden mi öldürdün?
Так вы говорите, что она оказалась просто не в то время, не в том месте.
Yani demeniz o ki yanlış zamanda yanlış yerdeydi.
Вы говорите, что ваш муж вернул пистолет в "секретный сейф" после того, как тот использовали, чтобы его убить, – это вы говорите?
Yani, kocanızı öldüren silahın, sizin "gizli kasanıza" olay olduktan sonra geri döndüğünü mü söylüyorsunuz?
Слушайте, я не знаю, больной ли вы психически, лжец, или верите в то, что говорите правду, но я должен найти убийцу и доказать свою версию в суде.
Bak, aklî bir hastalığın mı var yalancı mısın yoksa doğru söylediğine mi inanıyorsun bilmiyorum ama benim bu katili bulup, mahkemede dosyamı kanıtlatmam gerek.
все что вы говорите, это ложь что бы оправдать все это
Tomas iyi biri.
Очень хочется узнать. Ужас, когда вы говорите своему мужу, что раз в месяц вы на конференции, а сами летите к своему женатому любовнику в Мексико.
Bir insanın kocasına her ay bir hafta sonu iş toplantısına gideceğini söyledikten sonra Meksika'ya gidip evli âşığıyla işi pişirmesi çok çirkin bir şey.
И вы говорите мне, что с ним все в порядке, и я должна верить вам, потому что вы доктор, а я простая официантка.
Bir şeyi olmadığını söylediğinizin ve siz bir doktor bense sadece bir garson olduğum için.. ... size inanmam gerektiğinin de farkındayım.
Для протокола, вы говорите, что получили это видео от своей жены 6 месяцев назад?
Resmi olarak bu videoyu karınızdan altı ay önce aldığınızı söylüyorsunuz.
Вы говорите, что я покрывала своего сына?
- Oğlumu koruduğumu mu düşünüyorsun?
Да что вы говорите.
- Öyle mi?
Я очень рад что вы так говорите, Ваше Святейшество.
Ben de bunu demeniz için teşvik edildim Papa Cenapları.
Вы говорите, что он продавал грошовые акции своей девушке?
Değersiz hisseleri sevgilisine sattığını mı söylüyorsun?
Говорите, что угодно, но я знаю вы заботитесь так же как и я.
Ne dersen de ama biliyorum sen de en az benim kadar bu konuları önemsiyorsun.
Вы говорите мне, что мы взяли не того?
Yanlış adamı yakaladığımızı mı söylüyorsunuz?
Что... о чем вы говорите?
Siz neyden bahsediyorsunuz?
Вы все приходите сюда и говорите, что любите меня и хотите меня, но вам нужно только трахнуть меня, и завладеть мной, и использовать мою гребаную кровь.
Hepiniz gelip beni sevdiğinizi beni arzuladığınızı söylersiniz ama tek istediğiniz beni sikmek bana sahip olmak ve kanımı kullanmaktır.
А вы говорите, что ей надо похудеть?
- Ne, şimdi kilo mu vermesi gerek?
Мы говорим так, потому что, даже если вы думаете, что хотите знать правду вы понятия не имеете, о чем говорите.
Böyle yapmamızın sebebi, insanın gerçeği bilmek istediğini söylediğinde aslında ne dediğini bilmiyor olmasıdır.
Что? О чём вы говорите?
Neden bahsediyorsunuz?
Вы говорите, что эти лемуры для вашей дочери?
Lemurları kızına getirdiğini mi söylüyorsun?
И когда вы говорите, что "пытаетесь", у вас какой то особый режим?
Peki "deniyoruz" dediniz, nasıl deniyorsunuz?
Значит, вы говорите, что Джессика и Джастин остались в грязевой ванне вместе.
Yani diyorsunuz ki Jessica ve Justin çamur banyosunda baş başa kaldı?
Вы что же это говорите?
Ne söylüyorsun?
Вы по-прежнему делаете свою работу, но когда у вас есть диплом, люди считают, что вы знаете, о чем говорите.
İşini her zaman yaparsın, ama diploman olduğunda insanlar yaptığın işi bildiğine inanırlar.
Значит, вы говорите, что у него были причины убить Мию?
Onun Mia'yı öldürmek için nedeni olduğunu mu söylüyorsun?
Если вы говорите о доме, мой друг Зак все еще ищет что-то подобное.
Derdiniz evse arkadaşım Zack hâlâ ev bakıyor.
Вы говорите, что Энн была охотником на снежного человека?
Anne'nin bir Koca Ayak avcısı olduğunu mu söylüyorsun?
Вы говорите, что ваша жена была беременна?
Eşinizin hamile olduğunu mu söylüyorsunuz?
Сейчас вы говорите мне, что он мёртв.
Öldüğünü bugün sizden duydum.
Вы не говорите, потому что это скомпроментирует расследование?
Davanın seyrini etkiler diye mi? Hayır.
Что вы нам не говорите?
Neden bize söylemiyorsunuz?
То есть вы говорите, что поимка Во Фата это личное для Стива?
Wo Fat'in yakalanması Steve için kişisel bir mesele mi?
Когда вы говорите "увеличили" что именно вы имеете в виду?
Büyüttük derken tam olarak neyi kast ettiniz?
Так вы говорите, что искали его?
Yani onu aradığını mı söylüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]