English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что вы хотите делать

Что вы хотите делать traducir turco

147 traducción paralela
- Закройте дверь. - Что вы хотите делать?
- Ne istiyorsunuz benden?
- Что вы хотите делать? - Звонить в полицию.
- Polise haber vereceğim!
- Что вы хотите делать?
- Polis çağıracağım.
Так что вы хотите делать?
- Ne yapmak istiyorsun?
Что вы хотите делать дальше?
Bir sonraki adımın ne olacak?
Вы, ребята, все знаете, что вы хотите делать.
Siz ne yapmak istediğinizi biliyorsunuz.
Вы, ребята в гостиной, все знаете, что вы хотите делать.
Oturma odasında olanlarınız ne yapmak istediğinizi biliyorsunuz.
Что вы хотите делать?
Ne yapmak istiyorsun?
Я не совсем понял что Вы хотите делать с этим парнем - Хаскеллом. С историей о его жене.
Haskell ve karısının hikayesi hakkında ne yapmak istediğini tam olarak anlayamadım.
А что вы хотите делать?
- Ben ne yapabilirim?
И что вы хотите делать?
Neler yapmak istiyorsun?
Итак, что вы хотите делать?
Ne yapacaksın peki?
Доктор Грей, вы должны сказать нам, что вы хотите делать.
Dr. Grey, ne yapacağımızı söyler misin?
- Что вы хотите делать?
- Ne yapacaksın, doktor?
Нет ничего, что вы обязаны делать, есть лишь то, что вы хотите делать.
Yapmanız gereken hiçbir şey yok, sadece yapmayı istedikleriniz var.
- Так что вы хотите делать?
- Ne yapmak istiyorsunuz?
Я имею ввиду, что если Вы хотите шутить, если это то, что Вы хотите делать, тогда я с удовольствием посижу здесь, а Вы можете дразнить меня за 22.50 в час - это Ваши деньги.
Şaka yapmak istiyorsan, istediğin buysa burada otururum ve benle istediğin şekilde dalga geçebilirsin, bundan memnun olurum. Saatte de 22,50 Sterlin alırım, senin paran.
Что? ! Что вы хотите делать?
Ne yapacaksın?
Что вы хотите с ним делать?
Ne yapacaksınız ona?
Вы хотите сказать, что больше ничего не собираетесь делать?
Yani bu işi burada bırakacak mısınız?
Вы не хотите тратить 2 миллиона на машины, которые редко используете, покупаете только очистители для обычных снегопадов, а в аварийных ситуациях не знаете, что делать.
On yılda bir kullandığın ekipman için milyon dolarlar harcayamazsın. Ortalama kar yağışı için alırsın. Acil durumlar için elindekilerle idare edersin ve saatinde bitirmeye çalışırsın.
Если вы думаете, что Мадо позволит вам делать что хотите...
Eğer Mado'yu düşünüyorsan, o senin yoluna gitmene izin verecek.
Так что вы можете делать с нами что хотите,..
Güzel... bize istediğinizi yapabilirsiniz... ama burada oturup...
Вот что надо надо делать, если Вы хотите, чтобы Вогоны Вас подвезли :
Vogonlar'a otostop çekmek istiyorsanız, şunları yapmanız gerekir. Unutun gitsin.
Пан Томчик, вы все можете делать, что хотите... под условием, что это будет по закону.
Tabii ki yasal olduğu sürece.
Вы все, кажется, хотите свободы говорите о свободе Но, по-моему, если вам дать свободу вы не будете знать, что с ней делать Вы и не ведаете, что это такое
Hepiniz özgürlük istiyorsunuz ama elde edince onunla ne yapacağınızı bilmiyorsunuz ya da onun ne olduğunu.
Что вы собираетесь делать? - Хотите перерезать пуповину?
- Göbek bağını kesmek ister misin?
Вы, двое, можете делать все, что хотите.
Siz ikiniz canınız ne isterse onu yapın.
Вы хотите, чтобы я помогла вам? Вы должны делать то, что я говорю.
Size yardım etmemi istiyorsanız, Söylediklerimi yapın.
Вы хотите приказать больнице делать операцию? Вперед. - Все, что вы считаете лучшим для него.
Eğer hastahane için bu ameliyatı yapma emri çıkartmak istiyorsanız, durmayın, çıkartın.
И всё что вы хотите, это говорить что мне делать!
Tek istediğin bana ne yapmam gerektiğini söylemen!
Вы говорите, что хотите найти Малдера но Вы не хотите делать то, что для этого надо.
Sen söyle. Mulder'ı bulmak istediğini söylüyorsun ama gerekenleri yapmıyorsun.
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Seni istemediğin bir şeye zorlamak istemiyorum, ama en azından gerçeği bilmek istemiyor musun?
Mиссис Бауер, вы можете делать что хотите, но, по-моему сейчас для вас важно поговорить с кем-нибудь.
Bayan Bauer, tabii ki istediğinizi yapabilirsiniz, ama bu şartlarda birkaç dakikanızı ayırıp birinizle konuşmanız iyi olur.
- я полагаю, что вы не хотите делать электрошок?
- Bypass'ınızın olmadığını varsayıyorum.
Я ищу мою дочь. Вы можете делать, что хотите.
Ben kızımı arayacağım.
- Вы уверены, что хотите это делать?
Yapmak istediğinin bu olduğundan emin nisin?
- Альберт! - Вы можете делать, что хотите.
Ne yapacağınızı söylememeliyiz.
Это означает, что если вы хотите дожить до завтра,.. ... вы должны делать всё, что я скажу.
Ve yarını görmek için yaşamak İstiyorsanız sözümden çıkmayın!
Вы можете делать все что хотите.
Sen ve diğerleri, istediğinizi yapabilirsiniz.
Все равно вы будете делать, что хотите...
Her halükarda, istediğini yapacaksın.
Я знаю что вы не хотите этого делать.
Bunu yapmak istemediğini biliyorum.
Ну, предположительно, вы не обязаны этого делать, если не хотите. - Что я должен сделать?
Eğer yapmak istemiyorsan yapmak zorunda değilsin.
- Вы хотите, чтоб я сказал, вам, что делать
- Ne yapacağınızı mı söyleyeyim? - Evet.
Вы хотите сказать, что нам не нужно этого делать?
Bunu yapmamamız gerektiğini mi söylüyorsunuz?
Вы можете делать все что хотите со мной.
İhtiyacınız olan herşeyi benden öğrenebilirsiniz.
Так что если вы хотите сделать это, вы должны делать это по моим правилам.
Eğer yapacaksanız, benim kurallarımla yapacaksınız.
Что вы хотите сказать... мы должны сдаться, позволить им делать все, что захотят?
Ne diyorsun... teslim olup, istediklerini yapmalarına izin mi verelim?
Вы можете делать что хотите. Но она не поедет.
Gitmek istemediği halde onu götürüyorsunuz.
Вы можете просто взять их и силой заставить делать то, что вы хотите.
Kadınların hiçbir hakkı yok. Onları direk alıp istediğin şeyleri yapmaya zorlayabiliyorsun.
А затем... вы можете делать все что вы хотите.
Ve sonra... ne istersen yapabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]