Что тебе надо traducir turco
2,691 traducción paralela
Моя теория состоит в том, что тебе надо искать кого-нибудь на стройке.
Benim teorime göre, yapı işlerinde çalışan birini aramalısınız.
Но не думай, что тебе надо летать наравне с нами.
Ama bunu yapacak kadar yaşayacağını zannetmiyorum.
И это нормально, что ты не хочешь с нами ими поделиться, но я действительно думаю, что тебе надо ими поделиться хоть с кем-то.
Bizimle paylaşmak istemememen sorun değil ama biriyle paylaşman gerektiğini cidden düşünüyorum.
Что тебе надо для этого?
Bunun olması için neye ihtiyacın var?
Спасибо, но мы считаем, что тебе надо заткнуться.
Teşekkürler ama şunu yapmamanı daha bir tercih ederiz.
Тогда вот то, что тебе надо одеть.
O zaman, ihtiyacın olan elbise şu.
Вот, что тебе надо знать... до, после.
Bilmeniz gereken herşey burada. Önce... ... sonra.
Знаешь, что тебе надо сделать? Тебе надо пойти в гей бар.
Ne yapmalısın biliyor musun?
- Но ты всё равно делаешь то что тебе надо...
Ama sen iş var diyip gidecek misin?
Я никогда не хотел, чтобы ты чувствовал, что тебе надо сделать что-то вроде этого.
Hiç bir zaman senin böyle bir şey yapma zorunluluğu hissetmeni istemedim.
Что тебе надо, так это сказать, кто в тех машинах, с которых ты не сводишь глаз.
Hayır, yapman gereken, bizi izleyen şu araçlarda kimin olduğunu söylemek.
Все, что тебе надо сделать теперь, дать ему выиграть.
Şimdi kazanmasına izin verirsen her şey çözülür.
Все, что тебе надо сделать, это пустить меня к Елене, и я заберу ее оттуда.
Yapman gereken tek şey beni Elena'nın yanına götürmek. - Gerisini ben halledeceğim.
В лучшем случае я выручу тебе пару часов, так что тебе надо сделать сыворотку быстро.
Ve işte oradasın. Ama sana en fazla birkaç saat kazandırabilirim. Yani o serumu çok hızlı şekilde hazırlamalısın.
Что тебе надо от мозга нашего дяди?
Amcamızın zihninden ne istiyorsun?
Я напишу письмо сама. Тебе надо будет только подписать его, так что...
Mektubu kendim yazarım, imzalaman yeter -
Я хотел дать тебе знать, что нам, очевидно, нужен новый басист, и мне сейчас надо кое с кем встретиться, но, полагаю, Джеймс думал, что ты довольно хорош.
Şey belliki yeni bir basiste ihtiyacımız var. Birkaç kişi ile görüşmeye gidiyorum ama James senin epey iyi olduğunu düşünüyordu.
Знаешь что? Спасибо тебе за предложение, но ему, кажется, надо подумать над этим. - Я принимаю его!
Teklifin için teşekkür ederiz ama biraz düşünse iyi olur.
Тебе что-нибудь надо, бабуль?
Sana bir şey getireyim mi, Dadi?
Итак, тебе надо сделать что-то сногсшибательное.
Tamam, büyük bir şeyler yapmalısın.
И мне надо кое-что тебе сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Что тебе от нас надо?
Bizden ne istiyorsun?
Тебе надо сделать хоть что-то.
Bir şey yapmak zorundasın.
Что конкретно тебе надо?
Tam olarak neye ihtiyacın var?
Я не знаю, что она задумала, но тебе надо сказать нашему другу.
Onun neler planladığını bilmiyorum ama arkadaşımıza bunu söylemelisin.
Мне не надо говорить тебе, что это уголовное преступление.
Bunun bir suç olduğunu sana söylememe gerek yok.
Мне надо кое-что тебе рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Думаю, что тебе не надо напоминать, но я всё же скажу.
Bunu söylemem gerekmiyor sanırım ama yine de söyleyeceğim.
Мне что, надо напомнить тебе, что эта вечеринка - сюрприз?
Partinin sürpriz olduğunu hatırlatmama gerek var mı?
Теперь тебе придется извинить меня, потому что у меня очень важные надзирательские дела которыми надо заняться, так как я - надзиратель.
Şimdi bana müsaade edersen, halletmem gereken çok önemli gözetim memuru işleri var çünkü ben bir gözetim memuruyum.
Я очень надеюсь, Что тебе не надо посрать.
Umarım kakan gelmez.
А теперь мне надо сосредоточиться на тебе, что, впрочем, намного проще, когда ты не мертв.
Ve ben sana odaklanacağım ki bu ölü olmadığında çok daha kolay.
Есть идея.. давай просто притворимся что у пациента никогда не было грыжи, тогда тебе не надо было бы ничего делать.
Bir fikrim var. Hastanın fıtığı hiç olmamış gibi davranalım sen de bir şey yapmak zorunda kalma.
В смысле тебе надо... купить носовой платок? — Что? Нет.
Yani şimdi fular mı alacaksın?
Тебе всего лишь надо будет стоять и есть что-нибудь вкусненькое рядом со мной.
Sadece benimle beraber lezzetli bir şeyler yemelisin.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Что тебе и СБР надо от Йенса?
- O umurumda değil. - Değil mi?
И тебе не надо быть смешным, потому что Джастин Бобер сделает это за тебя.
Artık komik olmana da gerek yok Justin Kunduz senin yerine komik olur.
Тебе надо напомнить, что это значит?
Anlamını hatırlatmama gerek var mı?
Но для этого тебе надо решить, стоит ли твоя жизнь больше, чем то, что оставил тот парень в твоём такси?
Lakin hayatına o adamın takside bıraktığı şeyden daha fazla değer verip vermediğine karar vermelisin.
Я не полицейский, Фермин, но если ты хочешь моей помощи, тебе надо сказать мне что он оставил в такси
Polis değilim, Fermin, Yardım etmemi istiyorsan takside ne bıraktığını söylemelisin.
Мне надо было просто сказать тебе, что я в порядке.
Sana iyi olduğumu söylemem gerekiyordu.
Ладно, я должен был рассказать тебе о Саре, как и тебе надо рассказать Кэтрин, что ты чувствуешь, а не... использовать расследования в качестве повода её увидеть.
Tamam, sana söylemem gerekiyordu. Sen de bir davayı onu görme bahanesi olarak kullanmak yerine Catherine'e hislerini söylemelisin.
Слушай, не знаю что тебе сказать, но тебе сейчас надо уйти.
- Bak, sana ne diyeceğimi bilmiyorum, ama gitmen gerek.
Слушай, мне надо кое-что тебе сказать, но... тебе может быть трудно это выслушать.
Sana söylemem gereken bir şey var ama... -... bunu duyman biraz zor olabilir.
Да, я ужасно тебе сочувствую, и мне противно это делать, но я пытаюсь не пропустить фильм в 4 : 50, а уже типа 4 : 40, так что если я хочу это сделать, мне надо типа валить.
Kendimi gerçekten çok berbat hissediyorum ve yapmak istemezdim ama saat 16.50'de film başlayacak. Saat de şu an 16.40 oldu. Yetişmek için hemen çıkmam lazım.
Думаю, иногда надо, чтобы твой начальник говорил тебе, что ты сексуальная.
Sanırım bazen, patronunun sana seksi olduğunu söylemesine ihtiyaç duyuyorsun.
Даэ, зоопарк это лучшее, что мы можем сделать, говорю тебе, тут есть всё, что нам надо.
Hayvanat bahçesine gitmek yapabileceğimiz en iyi şeydi ama ihtiyacımız olan her şey var.
Тебе еще что-нибудь надо?
Başka bir şey mi arıyorsun?
- Мне надо кое-что тебе сказать.
- Söyleyeceklerim var.
И затем, скажешь, что ушиб спину и тебе надо уйти.
Ve sırtım ağrıyor diyerek buradan ayrılacaksın.
что тебе надо от меня 17
что тебе надо знать 50
что тебе надо сделать 90
что тебе надо делать 20
что тебе нужно 2864
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе надо знать 50
что тебе надо сделать 90
что тебе надо делать 20
что тебе нужно 2864
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53
что тебе жаль 77
что тебе показать 131
что тебе лучше 73
что тебе от меня нужно 94
что тебе от меня надо 57
что тебе это нравится 46
что тебе нужно знать 142
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53
что тебе жаль 77
что тебе показать 131
что тебе лучше 73
что тебе от меня нужно 94
что тебе от меня надо 57
что тебе это нравится 46
что тебе нужно знать 142