English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что ты умеешь делать

Что ты умеешь делать traducir turco

56 traducción paralela
Прекрасно. И что же ты можешь дать? Что ты умеешь делать?
Tamam akıllısın, peki sen ne verebilirsin?
- Что ты умеешь делать?
- Ne yapabilirsin?
Надеюсь, что ты умеешь делать что-то лучше, чем плести сандалии.
Sanırım örmek uzmanlık alanın değil.
И не с тем, что ты умеешь делать... партнёр.
Yani sen de söyleyemezsin, ortak.
Быть может, это все, что ты умеешь делать.
Belki tek bildiğiniz budur :
Каким-то образом тот факт, что ты умеешь делать макароны так, как ему нравится теряет своё значение.
Her nasılsa, çizburgeri onun sevdiği şekilde yapmak, anlamını yitiriyor.
СДЕЛАЙ ТО, ЧТО Ты УМЕЕШЬ ДЕЛАТЬ ЗУБАМИ.
Bunu dişlerinle mi yapacaksın? Evet.
А что ты умеешь делать?
Sen ne yapabiliyorsun?
Я думумаю тебе нужно делать, что ты умеешь делать.
Hayır, ne yapıyorsan iyi yapmalısın.
Эй, Тедди, покажи ему, что ты умеешь делать
Hey, Teddy, ona ne yapabildiğini göster.
А что ты умеешь делать
- Ne gelir elinden?
Покажи ей то, что ты умеешь делать.
Hadi göster ona kendini.
А что ты умеешь делать?
Ne iş yapmak istiyorsun?
Покажи мне, что ты умеешь делать.
Bana neler yapabileceğini göster.
Тебе повезло, что ты умеешь делать такие глаза.
Böyle gözlere sahip olduğun için şanslısın.
Если ты будешь прикрывать мою спину, мне надо знать, что ты умеешь делать это.
Arkamı sen kollayacaksan, bunu gerçekten yapabileceğini bilmeliyim.
Что ты умеешь делать?
Ne okuyacaksın?
Что ты умеешь делать?
Ne yapabiliyorsun?
Помню, что ты сказал, что это единственное, что ты умеешь делать хорошо.
Hatırladığım kadarıyla bu Dünya'da iyi olduğum tek şey demiştin.
Что ты умеешь делать?
Becerilerin neler?
Сконцентрируйся на том, что ты умеешь делать лучше всего.
En iyi olduğun şeye odaklan sen.
Я не знала, что ты умеешь делать пирожки.
Bilmiyorum ama kek yapabilirsin.
Что ты умеешь делать?
- Marifetin nedir?
Что ты ещё умеешь делать?
Başka ne yapabilirsin?
О, Эдди, может быть что-нибудь, чего ты не умеешь делать?
Eddie, yapamayacağın bir şey yok mu?
Что ты умеешь делать?
Sokaklar dışında ne yapabilirsin?
Ты что, не умеешь делать такие трусики?
Ağsız külot yapamıyor musun?
Ты вообще сам что-нибудь умеешь делать?
Sen neden bahsediyorsun?
Хорошо знать, что ты и это умеешь делать.
Bunu senin yapabildiğini bilmek de güzel.
Он сказал : "Джоуи, ты не умеешь врать." Что же мне делать?
"Joey, sen yalan konusunda berbatsın." dedi. Ne yapacağım ben?
Не умеешь зарабатывать - значит ты хуйло тупое. Ну так что будешь делать?
Para kazanamıyorsan b. k çuvalı sayılırsın.
и ты сделаешь мне... то, что умеешь... делать?
Ve bilmiyorum. Şeyi... Şu şeyi yapabilir misin?
Язык у тебя точно неплохо подвешен, дура ненормальная,... но что еще ты умеешь этим язычком делать?
Konuşma yapabildiğine eminsin, seni küçük sürtük. Ama içindeki tanrıçayı serbest bırakabilir misin?
Зевает. Я давно поняла, что ты не умеешь их заставлять делать то, что им не нравится.
Onlara zorla bir şey yaptırılamayacağını uzun zaman önce öğrendim.
- Ты умеешь делать то, что делает он? - Я - нет.
- Yaptığı işi sen yapabilir misin?
Ты умеешь хоть что-нибудь делать?
Bir şey yapabilir misin?
Так удивительно, что ты умеешь это делать.
Ne kadar güzel, bu işi nasıl yapacağını biliyorsun.
Так завидую, что ты умеешь это делать.
Bunu yaptığında seni çok kıskanıyorum.
Есть хоть что-то, чего ты не умеешь делать?
Hayatta yapamayacağın bir şey var mı acaba?
Ты что-то не умеешь делать?
Yapamayacağın şeyler var.
Ты не можешь разучиться делать то, что уже умеешь.
Öğrendiğin bir şeyi öylece aklından silemezsin.
Мерлин, ты хоть что-нибудь умеешь делать?
Merlin, senin yapmayı becerebildiğin bir şey var mı?
Ты выиграешь эту игру, если будешь делать то, что ты отлично умеешь делать.
Bana bak. Bana bak!
Есть хоть что-нибудь, что ты не умеешь делать?
Senin yapamayacağın bir şey var mı?
В смысле, что ещё ты умеешь делать, кроме... остановки времени.
Yani zamanı durdurmak dışında neler yapabiliyorsun?
Есть что-нибудь, что ты не умеешь делать?
Yapamadığın bir şey var mı?
Мы просим тебя делать то, что ты умеешь : собирать голоса.
Çok iyi yaptığın işi yapmanı istiyoruz : Oyları topla.
Мне кажется, что и это ты умеешь делать от природы.
İçimden bir ses o işte de doğuştan yetenekli olduğunu söylüyor.
"А что ты еще умеешь?" А конь говорит "Ну, я могу делать шортстоп."
Ted şaşıp kalıyor tabii. Başka ne yapabilirsin? Kısa vuruşlar da yapabilirim diyor at.
Есть что-то, что ты не умеешь делать?
Yapamayacağın bir şey yok mu senin?
Не получится как в тот раз, когда ты сказала, что сама умеешь делать эпиляцию воском от свечки?
Kendi ağdanı bir tane mumla yapabildiğini... anlattığın zaman ki gibi değil dimi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]