English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что ты хочешь знать

Что ты хочешь знать traducir turco

529 traducción paralela
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Sana her şeyi söyleyeceğim, sen de kabul edeceksin.
Что ты хочешь знать?
Neyi?
А что ты хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsun?
- А что ты хочешь знать?
- Ne bilmek istiyorsun?
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Dur bakalım ahbap. Sana istediğin şeyi söyledikten sonra, Benim istediklerimi yapacağını nereden bileyim?
Итак... Что ты хочешь знать?
Pekala bana sormak istediğin ne?
Что ты хочешь знать?
Neyi bilmek istiyorsun?
Что ты хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsun?
Все, Тони, я скажу тебе все, что ты хочешь знать.
Ne istersen Tony, sana bilmek istediğin her şeyi anlatırım.
Скажи, что ты хочешь знать.
Neyi bilmek istediğini bana söyle.
Но ведь это был твой человек. - Что ты хочешь знать?
- Ne bilmek istiyorsunuz?
Что ты хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsunuz?
- Что ты хочешь знать?
- Ne bilmek istiyorsun?
Что ты хочешь знать?
- Ne demek istiyorsun?
Ты уверен, что хочешь это знать?
Öğrenmek istediğinden emin misin?
Что еще ты хочешь знать, о чем я думаю?
Başka ne düşünebilirim ki?
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Biraz düşünceli bir kızsan ve... vermeye geldiğim şeyi istiyorsan, bilmek istediklerimi söylersin.
Ну, что, Ты хочешь знать, что происходит?
- Neler olup bitiyor merak ediyor musun? - Evet.
Ты хочешь знать, что у нас было?
Biliyor musun nasıldı?
Ты не хочешь знать, что я ответила?
Peki ben ne dedim, biliyor musun?
Что ты ещё хочешь знать?
Başka ne bilmek istiyorsun?
Ты хочешь знать, что такое похищение?
Kaçırılmanın ne olduğunu mu merak ediyorsun?
Ты хочешь знать, что я об этом думаю, Айрин?
Ne düşünüyorum biliyor musun, Irene?
Что еще ты хочешь обо мне знать?
Hakkımda başka ne bilmek istersin?
Что именно ты хочешь знать?
Ne bilmek istiyorsun?
- Если ты хочешь, чтобы я простила- - - Нет, просто хотел знать, что сказать. Но, может, эта музыка поможет.
- eğer seni affetmemi istiyo- - - hayır, sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum belki bu müzik bana yardımcı olabilir şimdi, senin için özel birini kaybettin ve bu canını acıttı ben, benim için özel olan hiç kimseyi kaybetmedim şimdiye kadar
Ты хочешь знать, понимаю ли я, что это психбольница.
Bak, bunun bir akıl hastanesi olduğundan, haberim var mı bilmek istiyorsun.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Bunun nasıl bir şey olduğunu hala bilmek istiyorsan ; Birinin canını alırken,... sen de kendininkinin bir parçasını kaybedersin.
Что именно ты хочешь знать, Нерис?
Bana sormak istediğin ne, Nerys?
Я должен знать, что ты этого хочешь.
Bunu gerçekten istediğini bilmek zorundayım.
Ты хочешь знать, что об меня сигареты тушили в детстве?
- Bunu bilmiyordum. Küçükken üzerimde sigara söndürüldüğünü bilmek ister misin?
- Ты хочешь знать, что я думаю, Джон?
Gerçekten düşüncelerimi öğrenmek istiyor musun, John?
Но ты хочешь знать, что больнее всего?
Ama asıl acı veren ne biliyor musun?
От тебя ему нужно всего одно слово, что б знать, что ты хочешь его тренировать.
Senden tek istediği onun koçluğunu yapacağına dair bir kelime.
Что же ты хочешь знать?
Ne öğrenmek istiyorsun?
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Çocuk olmanın nasıl bir şey olduğunu bilmek istiyorsan, oyun oynamasını öğrenmelisin.
А что ты хочешь знать?
Ne öğrenmek istiyorsun?
Что еще ты хочешь знать?
Bilmek istediğin başka bir şey var mı?
Ты хочешь знать что волнует Ворфа или нет?
Worf'u neyin rahatsız ettiğini öğrenmek istiyor musunuz? Dahası da mı var?
Я думал, ты хочешь знать, что произошло с Аннет.
Anette'le aramda neler geçtiğini bilmek istersin diye düşündüm.
Ты уверен, что хочешь это знать?
Bilmek istediğine emin misin?
Груби, если хочешь. Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
İstediğin kadar kaba ol, sen güvende olana dek bir yere gitmiyorum.
Ты хочешь знать что-то об этом!
Şunu bilmek ister misiniz.
Я скажу тебе, что меня расстраивает, если ты хочешь знать.
Eğer bilmek istiyorsan, beni kızdıran şeyi söyleyeyim.
Ты хочешь знать, что она о тебе думает на самом деле?
Senin hakkında ciddi olarak ne düşündüğünü bilmek istemez misin?
Что ещё ты хочешь знать?
Başka ne bilmek istiyorsun?
Ты не знаешь, потому что не хочешь знать!
Bilmiyorsun çünkü itiraf etmeyeceksin.
Ты хочешь знать, что может помочь тебе вспомнить?
Hatırlamana ne yardımcı olabilir biliyor musun?
Хочешь знать почему? - Потому что на самом делe всё, что ты чувствуешь и думаешь в любой заданный момент, написано у тебя на лице.
Çünkü aslında düşündüğünüz ve hissettiğiniz her şey anında yüzünüzden okunuyor.
lПонимаешь, ты хочешь знать, почему люди делают то, что они делают.
İnsanların yaptıkları şeyleri neden yaptıklarını merak ediyorsan- -
Ладно. Ты хочешь знать, что со мной?
Tamam, bana neler olduğunu bilmek mi istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]