Что это ты делаешь traducir turco
1,569 traducción paralela
Погоди-ка, что это ты делаешь?
Bir dakika, sen ne yapıyorsun?
Мардж, что это ты делаешь?
Marge, ne yapıyorsun?
Эй, парень, подразумевается, что мы должны вести себя как верующие. Что это ты делаешь?
Hey, evlat, dindarmış gibi davranmamız gerekiyor.
Что это ты делаешь, мама?
Şimdi ne yapıyorsun anne?
Ты не сказал, что это будет тематическая вечеринка.. А ты что здесь делаешь?
Bu partinin tarihle ilgili olduğunu bana söylemedin.
Я хочу, чтобы ты признала, что то, что ты делаешь - это не правильно!
Yaptığın şeyin yanlış olduğunu itiraf etmeni istiyorum!
Еще со взрыва лаборатории мета ты делаешь вид, что все в порядке, но это не так.
Kokain laboratuvarındaki patlamadan bu yana her şey yolundaymış gibi dolaşıyorsun, ama değil.
Это хорошо, то, что ты делаешь.
Yaptığın şey takdire şayan.
Нет, я прав, а ты не прав, И ты без вопросов делаешь это, потому что я твой босс.
Hayır, ben haklıyım, sen yanılıyorsun ve emin ol yapıyorsun çünkü ben senin patronunum.
Что ты следишь за нашей группой очень много в последнее время... - И ты делаешь это хорошо, на самом деле...
Son zamanlarda grubumuzu o kadar çok denetliyorsun ki aslında iyi de beceriyorsun, gerçekten...
Что это? Что ты делаешь?
Ne oluyor, ne yapıyorsun?
Ну, я свободна. В смысле, это как бы то, что ты делаешь.
Tamam bekârım ama bekârlar böyle yapar.
Sarah, что ты делаешь? - я верну это прежде чем Tom проснется.
- Tom gelmeden geri alacağım.
Ты делаешь это потому что думаешь у тебя никого нет
Bunu kimsen olmadığını düşündüğün için yapıyorsun.
Но иногда, по зову сердца, ты делаешь что-то не раздумывая.. и это меняет всё.
Ama bazen o anda bir seçim yaparsınız, ve kalbinizde her şeyin değişeceğini bilirsiniz.
Ладно, тогда ты делаешь это, потому что в детстве мы играли в футбол и потому что я три месяца встречался с твоей сестрой.
O halde, birlikte ikinci takımda futbol oynadığımız için yap. Kız kardeşinle üç ay çıktığım için yap.
Кейт говорит тебе, что делать и ты делаешь это?
Cate sadece sana ne yapmanı söylüyor ve sen yapıyorsun?
- Это ты что делаешь?
- Sen ne yapıyorsun?
В общем... ты знаешь, что делаешь, но я прибор стащил... Это другой отдел, и если возникнут проблемы, то и меня, и тебя...
Bak, sana güveniyorum ama olur da bir sorun çıkarsa başka birimden cebe indirdiğim için başımız fena halde belaya girebilir.
- Что ты делаешь? Это же действительно случилось.
Gerçekten olduysa gerçekten olmuştur.
Что это ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
Ты что это делаешь, а?
Ne yapıyorsun?
- Это не обсуждается! Я говорю тебе делать что-то, Эйми, и ты это делаешь.
Bunu şimdi tartışmıyoruz, sana bir şey söylediğimde Amy, yap onu.
Это то, что ты делаешь.
İşin bu.
Все что ты делаешь, и что кажется таким милым, это ведь все лживо.
Bu yaptığın, nezaket olayı, sahte.
- Его сердце... - Все что ты делаешь, так это ешь мои сладости, и бормочешь какую-то странную чепуху. И все кажется тебе смешным.
- Tek yaptığın abur cuburumu paylaşıp saçma sapan ve sadece sana komik gelen şeylerden bahsetmek.
И я поняла то, что это выбор, который ты делаешь каждый день и который ведет тебя туда, где ты хочешь быть и с кем ты хочешь быть.
İnsanı gideceği yere ve birlikte olmak istediği kişiye götürenin her gün yaptığı seçimler olduğunu öğrendim.
Я не говорю, что это сложнее того, что делаешь ты.
Benim için de senin kadar zor olduğunu söylemiyorum.
И это говорят оба парня : музыкант, и парень, которому ты просто нужна. Что ты делаешь?
İkimiz de müzisyen olmamı istiyoruz, ama benim sadece sana ihtiyacım var.
- Сирена знает, что ты это делаешь?
Serena bunu yaptığını biliyor mu?
Поверить не могу, что ты делаешь это со мной, Красная.
Bunu bana yaptığına inanamıyorum Kırmızı.
Я не могу поверить, что ты это делаешь.
Bu yaptığına inanamıyorum.
Ты что это там делаешь?
Amma yayıldın ha.
- Что ты делаешь? Это нелепо.
- Tatlım, ne yapıyoruz biz?
Елена, ты делаешь это, потому что это было важно для твоей мамы.
Elena, bunu annen için yapıyorsun.
Я работала весь день, чтобы поделиться ей сегодня с твоей семьей, а всё что ты делаешь - это высмеиваешь меня!
Sabahtan beri ailenle bunu paylaşmak için didiniyorum sense anca alay et benimle! Git başımdan!
Что ты делаешь, что это так важно?
Bu kadar önemli olan nedir sorması ayıp?
Я пропустил часть с "универом" потому что я чувствую, что ты милая, даже евсли ты делаешь это страшным, ужасающим способом.
"Kasaba şırfıntısı" kısmını çıkardım,... çünkü bunu ürkütücü ve tehditkar bir şekilde yapıyor olsan da, bana iyi davrandığını düşünüyorum.
Никто из нас не последует за тобой думая, что все что ты делаешь это круто.
Her yaptığının harika olduğunu düşünerek artık kimse senin peşinde dolanmayacak.
Но технически ты делаешь это потому, что это поможет нам выиграть Национальные, в чем есть твоя выгода, так что считается, что ты делаешь что-то хорошее.
Ama teknik olarak sen bunu ulusalları kazanmak için yapıyorsun yani bu işte işine yarayan bir şeyler var. İyi bir şey yapıyorsun sayılmaz.
Ты подводишь себя и хор к черте, и я хочу, чтобы ты был уверен, что то, для чего ты это делаешь действительно стоит того.
Kendini ve Glee kulübünü tehlikeye atıyorsun ve her ne nedenden yapıyorsan, değeceğine emin olmanı istiyorum.
Это хорошо что ты никогда так не делаешь.
Bu senin asla yapmayacağın bir şey.
Ок. Я не уверена, что ты делаешь, но я вполне готова бегать вокруг и не одобрять технологии, если это поможет.
Tamam ne yaptığını bilmiyorum ama eğer yardımı olacaksa öylece durup bu teknolojiye bakabilirim.
Я лишь хочу сказать, что если кто и может принять тебя, и то, что ты делаешь, так это Лоис.
Demek istediğim şu ki eğer biri senin yaptıklarınla başa çıkabilecekse o Lois'dir.
≈ сли ты делаешь это, дл € того, что бы € был с тобой, то тебе лучше... ѕросто отнеси мен €, куда € скажу.
Beni yanında tutmak için bu oyunu oynuyorsan, Conner, şunu bil ki...
Мне кажется, это связано с моими сексуальными проблемами. Лемон, что ты делаешь?
Lemon, sen ne yapıyorsun?
Ладно, я понял, что ты делаешь, и это не совсем тонко.
Ne yapmaya çalıştığını anladım ve bu pek zor olmadı.
Ты должен сделать это ради неё... и всех, кого ты оставляешь позади... а не убегать, что ты сейчас и делаешь.
Ve şu anda ona ve arkanda bıraktığın herkese en azından şu anda yaptığını yapmamayı, kaçmamayı borçlusun.
Хорошо, я думаю это чудесно, что ты делаешь что-то подобное.
Bence böyle bir şey yapman harika bir şey.
Блер, я не знаю, что ты тут делаешь, но что-бы это ни было, это не работает, Потому что Дженни уже внутри.
Blair, burada ne yapıyorsun bilmiyorum ama, her ne yapıyorsan yap, işine yaramayacak..... çünkü, Jenny zaten içeride.
Почему ты разговариваешь с этой ужасной Джульет? И что ты делаешь здесь с Нейтом?
Şu korkunç Juliet ile neden konuşuyorsun ve burada Nate ile ne yapıyorsun?
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это правильно 257
что это у тебя 230
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это того стоит 31
что это случится 346
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это того стоит 31
что это случится 346
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462