English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что я говорю тебе

Что я говорю тебе traducir turco

1,087 traducción paralela
Тебе не показалось странным, что я все утро говорю одну правду?
Sabahtan beri doğruyu söylüyor olmam hiç tuhafına gitmedi mi?
Юджин, когда я говорю Китай, что первое тебе приходит в голову?
Eugene. "Çin" dediğimde aklına ilk ne geliyor?
Это - точно что я тебе говорю.
Evet tam olarak söylediğim bu.
- Разве я не всегда говорю тебе, что сделать?
- Hep sana ne yapacağını ben söylemiyor muyum?
Я просто говорю, что тебе не так легко завести новых друзей, как... ну, некоторым людям.
Diyorum ki, sen eh şey, bazı kişiler gibi kolayca arkadaş edinemiyorsun.
Я говорю о том, что тебе стоит завести парочку друзей.
Ben bir iki arkadaş edinmekten bahsediyorum.
Я не говорю тебе, что надо делать.
Sana ne yapacagini soylemiyorum.
Парень, я тебе говорю, я что-то слышал.
Dostum, bir şeyler duyduğuma eminim.
Я просто говорю тебе, что он мне напоминает.
Hayır, tek anlattığım, bana neyi hatırlattığı.
Ты заметил, что я тебе говорю всё?
Görüyorsun ki sana her şeyi söylüyorum.
Просто делай то, что я тебе говорю.
- Hadi ama! Hava çok soğuk!
Слушай, если ты мой слуга, что бы это, блядь, не значило, тогда делай то, что я тебе говорю, и пристрели меня нахуй!
Bak, eğer sen benim takipçimsen, bu da ne demekse... Dediğimi yap ve vur beni!
Будешь делать то, что я тебе говорю, гад!
Sözümden çıkmayacaksın! Piç!
Но говорю тебе, если настанет революция, я убью её первой... просто чтобы показать этим кракерам, что я серьёзно!
"Ama şunu bil ki, bir devrim olursa, onlara ne kadar ciddi olduğumu... " kanıtlamak için ilk önce karımı öldürürüm!
Просто молча делай то, что я тебе говорю!
Bay Onizuka!
И, говорю тебе, как только я думаю, что я нормальный, мой нос свистит, как бы напоминая мне, что нет, я ненормальный.
Ve ne zaman normal olduğumu düşünsem, öyle olmadığımı hatırlatmak için, burnum ıslık çalmaya başlıyor.
Если я говорю тебе прямо, то ты начинаешь заикаться, лепечешь что-то или еще что-то Я думаю, что была честна с тобой.
Sence açıklık bu mu?
Вот, что ты говоришь, когда я говорю тебе, что я чуть не умер сегодня?
Neredeyse ölüyordum dediğimde verdiğin tepki bu mu?
Говорю тебе, мне кажется, что Фиби считает, что я "клёвый".
Sanırım Phoebe benim seksi olduğumu düşünüyor.
- Делай, что я говорю, иначе я тебе больше помогать не буду!
- Yap yoksa bir daha eroin vermem.
Я просто говорю, что я тебе нравлюсь немного больше.
Evet. Sadece beni biraz daha fazla sevdiğini söylüyorum.
Говорю тебе Донна... расставание с ним, это лучшее что я делала.
Sana söylüyorum Donna ondan ayrılmak şimdiye kadar yaptığım en iyi şey oldu.
Я мужчина в доме, и я тебе говорю, что ты не пойдешь на курсы саморазвития.
Bu evin erkeği benim ve o halk-eğitim okuluna gitmeyeceğini söylüyorum.
- Да, да, но говорю тебе, если я услышу что-то еще от них, я пройдусь как Бэтмен по их задницам.
- Evet, evet. Ama onlardan bir laf daha duyarsam tepelerine çökeceğim.
Разумеется... Я просто говорю тебе, что это очень качественное дерьмо.
Evet, biliyorum ama dedim ya tadı bir harika.
Если тебе что-то удается, я всегда говорю.
Ne zaman iyi bir şey yapsan sana söylüyorum.
Я говорю тебе это, как друг, если ты всё испортишь, мне будет противно оттого, что придётся тебя убить.
ve sana arkadaşa şunu söylüyorum çünkü eğer çuvallarsan..... Büyük bir isteksizlikle Gerçekten hiç istemeyerek seni öldürmek zorunda kalırım.
Я не говорю тебе бросить Прюн, потому что она идиотка с одной извилиной в голове!
Ben, sana Prune salak olduğu için ondan kurtulmanı söylüyor muyum?
Я говорю тебе это, чтобы ты знал, что не нужно бояться меня.
Bunu sana söylüyorum çünkü benden çekinmene gerek yok.
Говорю тебе, Рене, у меня такое чувство, что я ни разу в жизни не целовалась с мужчиной.
Diyorum ya, sanki daha önce hiç öpüşmemiş gibiyim.
Я говорю тебе, это дерьмо знает, что случилось.
Bu herif ne olduğunu biliyor.
Я же говорю тебе, это все, что я хочу.
Peki.
Так что говорю тебе тоже самое, что я сказала Пейси.
Pacey'ye söylediğim şeyi sana da söylüyorum.
Так что я сказал Лиззи, и теперь говорю тебе.
Lizzie'ye söyledim, sana da söylüyorum.
- Извини, я знаю, что тебе неудобно, когда я много говорю или
Özür dilerim, çok konuştuğum zaman utanıyorsun. Çok konuşursam ya da
Господи! Рэй. Я говорю тебе, что хочу уединиться и ты за мной шпионишь?
Ray, sana mahremiyete ihtiyacım olduğunu söylüyorum ve sen beni gözetliyorsun demek?
Я тебе говорю еще раз, я втянулся во что-то очень глубокое, очень важное.
Yine batmaya başlamıştım diyordum.
Вот что я тебе скажу. Я тебе говорю.
O diğer hakimdi.
Что-то не так, мужик, это я тебе точно говорю.
Diyorum sana.
Я просто говорю тебе, что мне сказали.
Ben sadece adamın ne dediğini söylüyorum.
Ты обязан делать то, что я тебе говорю?
- İndirt mi? - Evet, gel indirt!
Ты слышишь, что я тебе говорю?
Sana söylediklerimi dinlemedin mi?
Прости? Я говорю, что Джефри не позвонил тебе и не сказал, что вечеринка "Шлюшки и Викарии" отменяется.
- Geoffrey, kokotlar ve rahipler... temasından vazgeçildiğini sana da bildirmemiş.
- Я не говорю, что ты это любишь! Но тебе так надо сказать!
Hayır, bunu ona söyleyeceksin!
Эй, Линда, я тебе говорю, что этого не было...
- Bana sakso çekmedi, tamam mı?
Я тебе что говорю?
Ne diyorum sana?
Возможно, я говорю тебе что-то, что к тебе не относится но я не говорю ничего такого, чего бы ты сам не знал.
Belki aklına gelmeyen bir şeyi söylüyorum ama bilmediğin bir şey söylemiyorum.
Ты пропускаешь мимо ушей то, что я тебе говорю.
Görüyorum ki hala öğrettiğim şeyleri devam ettiriyorsun.
Корди, пожалуйста, сделай то, что я тебе говорю.
Cordy, lütfen bunu hallet.
Точно тебе говорю. А началось все с того, что я попробовал помочь девчонкe выбраться из нездоровых отношений, которые разрушали ее.
Her şey bir kıza, kendini yıpratan ilişkisi konusunda yardım etmeye çalışmamla başladı.
- А я тебе говорю, что был прав.
- Sana söylüyorum. Haklıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]