Что я хочу узнать traducir turco
337 traducción paralela
Потому что я хочу узнать правду.
Ölüm nedenimi araştırıp bulacağım da ondan!
Интересная версия. Но она не приближает меня к тому, что я хочу узнать.
Çok ilginç, ama öğrenmek istediğim şeyi bana açıklamıyor.
Обречен ли весь род человеческий от него погибнуть - вот что я хочу узнать.
Bizler, insan ırkı, kaderimizde Kurakdiyarlar tarafından yutulup yok edilmek mi var?
Все, что я знаю, это я знаю то, что я хочу узнать тебя.
Tüm bildiğim seni istediğimi bildiğimdir.
- Да. - Вот что я хочу узнать : как правильно писать "Коннектикут"?
Biz de bu konuda sana yardımcı olacağız, öyle değil mi?
Скажи ему, что я хочу узнать сколько на счету, а потом я скажу сколько перевести.
Ona söylermisin biraz durumu düzeltmem lazım ondan sonra ne kadar göndereceğime karar vereceğim.
Потому что есть кое-что, что я хочу узнать.
Çünkü bilmem gereken birşey var.
Есть столько всего, что я хочу узнать о тебе, и Нью-Йорке, и... обо всём.
Sen, New York ve diğer her şey hakkında öğrenmek istediğim o kadar çok şey var ki!
Когда я спускаюсь, я делаю это спокойно... но сначала я хочу кое-что узнать.
İşim bitince usulca ineceğim David ama önce bir şeyi öğrenmek istiyorum.
Я хочу узнать кое-что о квартире 25С.
25C numaralı daire hakkında bir şey öğrenmek istiyorum.
Я не хочу Вас беспокоить, мисс Амберли... но я должен узнать больше... о той истории, что Вы рассказали в полиции.
Başınıza dert olmak istemiyorum, Miss Amberly... Polise anlattığın hikaye ile ilgili olarak... Bir şey daha sormak istiyorum.
Я хочу узнать, что такое счастье и в чем ценность страданий.
Mutluluğun ne olduğunu ve acı çekmenin değerini.
Я хочу узнать, что чувствуют мужчины и женщины, когда говорят слова любви. Вот видите, я многое хочу узнать.
Seviyorum dediklerinde kadınların ve erkeklerin ne hissettiklerini.
Я только что осознал, что если я хочу узнать номер той машины, мне придётся снова видеть, как умирает Лора
Plakayı öğrenmek için tekrar Laura'nın ölümünü görmem gerektiğini fark ettim.
Я просто хочу узнать, что это значит.
Sadece ne olduğunu bilmek istiyorum.
Все говорят, что вы немножко колдун, я хочу узнать, правда ли это.
- Herkes sizi büyücülükle sujçluyor. Bunu Göreceğiz.
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Farkındasındır, bu konuda ağzından laf almaya çalışıyorum çünkü benim için doğrudan bir tehlikesin ve malları senin üzerine geçirmek istiyorum.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Adamlarıma ne yaptığınızı ve neden yaptığınızı bilmiyorum.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Oraya gidip, rezil bir yerle karşılaşmak istemiyorum.
Я хочу узнать, что за продолжение на тех восьми бабинах.
Sekizinci makarayla ilgili sana sormalıyım, anneyle ilgili seriyi.
Я хочу узнать... правда ли, что я бы не существовал, если бы в прошлом я убил свою мать.
Anlamaya çalıştığım şey buydu ; şayet geçmişteki annem ölmüş olsaydı ben var olmamış olurdum.
Хочу услышать собственный крик, чтобы узнать, что я существую.
Var olduğumu bilmek için çığlıklarımın duyulmasını istiyorum.
Я не уверена, что хочу узнать тебя поближе.
Seni çok iyi tanımayı istemezdim, sanırım.
Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете.
Ne hissettiğinizi, ne düşündüğünüzü bilmem gerekir.
Я не хочу узнать, что ты встречаешься с другим парнем.
Banyoya git. Baska çocuklarla çiktigini ögrenmek istemiyorum.
Я лишь хочу узнать, что с ней.
Tek istediğim ona ne olduğunu bilmek.
Я работаю привидением в Техасе. Я рад, что ты нашла занятие. Хочу узнать, почему мои деньги не радуют тебя.
Texas'taki bir aileyi korkutuyorum oh, güzel, çok sevindim çok meşgulsündür sanırım dinle, paramın sana neden mutluluk getirmediğini bilmek istiyorum oh, Bea, böylesine zengin bir hayata alışkın değilim
Я хочу узнать всё, что возможно о вашем шефе СБ.
Güvenlik şefinizle ilgili bilinen ne varsa bilmek istiyorum.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
Onunla ilgili iyi ve neşeli ne varsa öğrenmek isterdim. Onun hayatını kutlamak için, ağlamak için değil.
Вы действительно хотите узнать, что я хочу?
Gerçekten ne istediğimi bilmek ister misin?
Я хочу узнать, что делает мое имя в этом ужасном органайзере.
Adımın o herifin ajandasında ne aradığını merak ediyorum.
Все что угодно. Я просто хочу узнать тебя.
Yani ne olursa, biraz seni tanımak istiyorum.
Я хочу узнать, что именно.
Bunun ne olduğunu bulmak istiyorum.
Я хочу узнать, что означает "осознать свою сущность".
"Kimliğinizi Farketmek" ne demek onu merak ediyordum.
Я пойду, потому что хочу узнать её.
Havalı adamı oynamam. Onu tanımak, ne düşündüğünü bilmek isterim.
Хочу узнать, не затруднит ли вас то... что я закажу на ваш адрес кое-какую еду.
Eğer sizin için sorun olmayacaksa yemek siparişi için sizin dairenizi kullanabilir miyim?
Ладно, я хочу узнать кое-что.
Tamam bir sey soracagim.
Я очень хочу тебе помочь, но я планировал посмотреть "Титаник" так что мне нужно позвонить в службу спасения, чтобы узнать, когда он начнется.
Sana gerçekten yardım etmek isterdim ama Titanic'i izleme plânlarım var bu yüzden hangi seansın olduğunu öğrenmek için 911'i aramalıyım.
Лично мне нравится доктор Фельдман, ясно? И я хочу узнать его мнение. Ну что в этом такого плохого?
Bak ben Doktor Fleming'i seviyorum ve onun bu konudaki fikrini almak istiyorum.
Я хочу из твоих уст узнать, что же произошло.
Ne olduğunu senin ağzından duymak istiyorum.
Тогда поспеши узнать, что там про Ангела, потому что я хочу знать, что там обо мне.
Öyleyse hızlan ve Angel hakkında ne yazdığını çöz çünkü benim hakkımda ne yazdığını merak ediyorum.
Освободиться от того, что я сделала, я хочу снова суметь посмотреть в зеркало и узнать, кто я есть сейчас.
Aynaya baktığımda, yine kendimi tanımak istiyorum.
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Seni istemediğin bir şeye zorlamak istemiyorum, ama en azından gerçeği bilmek istemiyor musun?
Я лишь хочу узнать, что случилось.
Tek bilmek istediğim, ne oldu burada dostum?
Я хочу узнать, что значит быть человеком.
İnsan olmanın ne anlama geldiğini bilmek istiyorum.
Я хочу узнать, что случилось.
Neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
Кое-что, о чем я хочу узнать мнение Фиби.
Sevgililer günüyle ilgili Phoebe'nin fikrini istediğim bir şey.
Что? Пит попросил тебя узнать, хочу ли я выйти за него замуж?
Pete, bana evlenmek isteyip istemediğimi sormanı mı istedi?
Я хочу узнать, что именно ты придумал, а что нет, точно.
Bazı şeylerin gerçekte nasıl olduklarını bilmek istiyorum. Olayların. Öykülerin.
А ещё я хочу стать королём собственной страны и узнать что же случилось с Амелией Эрхарт.
Ayrıca ülkemin kralı olmak ve Amelia Earhart'a ne olduğunu öğrenmek de istiyorum....
Твой телефон занят весь вечер и я хочу узнать, что сказал доктор.
Gelsene. Telefonun bütün gece meşguldü. Doktorun ne söylediğini öğrenmek için ölüp bitiyorum.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделаю все 22
что я сделал 1750
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделаю все 22
что я сделал 1750
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я чувствую 650
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я чувствую 650
что я не знаю 367
что я сказала 662
что я скажу 991
что я помню 554
что я видел 629
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97
что я сказала 662
что я скажу 991
что я помню 554
что я видел 629
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97