Шестое чувство traducir turco
106 traducción paralela
У меня, наверное, шестое чувство.
Altıncı hissim olmalı.
У тебя шестое чувство!
Altıncı hissin çok kuvvetli.
Шестое чувство говорит мне... что твой брат принес полную сумку денег.
Fredo'nun çanta dolusu para getirdiğini hissediyorum.
Вы верите в шестое чувство? ( "sense" - "чувство" созвучно с "центы" )
Altıncı hisse inanır mısınız?
Но у них, наверно, есть шестое чувство.
Çok şaşırdım. Altıncı hisleri olmalı.
Надеюсь, моё шестое чувство ошиблось.
İnşallah, yanılırım.
Вы верите в шестое чувство, старший инспектор?
Altıncı hisse inanır mısınız, Baş Müfettiş?
Это как шестое чувство.
Altıncı his gibi bir şey bu.
Мое шестое чувство бьет тревогу!
Örümcek hislerim sinyal veriyor.
У меня шестое чувство насчёт этого. Я это нутром чую.
Yüzbaşım, benim altıncı hissim çok kuvvetlidir, içimde hissediyorum bunu!
У меня есть шестое чувство.
Altıncı hissim kuvvetlidir.
Карл Юнг считает что у всех нас есть шестое чувство, интуиция.
Carl Jung'a göre altıncı hisse, sezgiye sahibiz.
Алекс. Женская интуиция, третий глаз, шестое чувство,.. ... что бы там ни было, у меня этого нет.
Kadın sezgisi, üçüncü görüş, altıncı his, ne dersen de, bunlar bende yok.
Произошел несчастный случай. [ * отсылка к к / ф "Шестое чувство" 1999 г. ]
Kaza oldu.
Ворам нужно шестое чувство.
Hırsızların altıncı hisse ihtiyaçları var.
"Шестое чувство".
Altıncı His.
Полиция это любит. У них есть шестое чувство.
Polis böyledir, altıncı hisleri vardır.
Своего рода шестое чувство.
Bir çeşit altıncı his.
- Со временем вырабатывается шестое чувство.
- Altıncı hissini geliştirmelisin.
Некоторые полагают, что это своего рода шестое чувство.
Bazıları bir tür altıncı his olduğunu düşünür.
М. Найт Шьямалан. Снимался в фильмах : "Таинственный лес", "Неуязвимый", "Шестое чувство".
M. Night Shyamalan, " Köy, Kırılmaz, Altıncı His...
У твоей матери - шестое чувство, особенно когда это касается ее подарков.
Annenin altıncı hissi var özellikle de ona bir hediye alacakken.
Твое шестое чувство еще тикает?
Örümcek hislerin kıpraşmadı mı hala?
Шестое чувство подсказывает мне, что под одеялом будет ещё лучше.
Sanırım örtünün altına girsem daha iyi olacak.
У меня есть шестое чувство для таких вещей.
Onu defetmeyi başardım.
У собак есть шестое чувство.
Köpeklerin altıncı hissi vardır.
... У меня бывает шестое чувство, как у Коломбо!
Ayrıca şu Dedektif Columbo sezgileri var bende.
Это шестое чувство Тейлы работает на километры.
Teyla'nın duyularını millerce ötenden çalıştırdı.
Но обычно у меня шестое чувство на людей.
Ama insanlar ile ilgili altıncı hissim hep kuvvetlidir.
Твоё шестое чувство когда-то убьёт тебя.
Bu his seni bir gün ölüme götürecek.
У меня тоже есть небольшое шестое чувство, мистер Гастер.
Benimde kendi altıncı hissim var, Bay Guster.
Вы знаете, что у женщин очень развито шестое чувство?
Bilirsiniz, kadınların altıncı hissi kuvvetlidir.
Не волнуйся, направление - мое шестое чувство.
Merak etme, yön bulmak benim altıncı hissimdir.
У меня шестое чувство подсказывает, что с ним лучше не связываться.
İçimde kötü bir his var, bence bu adamla çalışma.
Так что? У вас, как и многих других, сработало шестое чувство?
Yani restorantta sevdiğin mi vardı?
У нее словно есть шестое чувство.
6. hissi varmış gibi.
Прямо шестое чувство.
Altıncı his gibi bir şey.
У меня на такие вещи шестое чувство.
Bu tür şeylerde 6.hissim kuvvetlidir.
У тебя есть шестое чувство.
Altıncı hissin var.
Я не могу читать мысли или что-то в этом роде, Но у меня есть шестое чувство.
Kimsenin aklından geçeni filan okuyamıyorum daha ama 6'cı hissim var.
Так что, вперед. Вперед. Моё шестое чувство подсказывает мне, что это небольшой перебор.
İçimden bir ses biraz fazla aşırıya kaçtılar diyor.
Боже, это даже хуже, чем "Шестое чувство".
Tanrım, bu Altıncı His'ten de kötü.
У его тетки, кажется, появляется шестое чувство, как только он собирается проявить внимание к кому-то, кроме нее, и хочет вернуться домой.
Ne zaman ondan başka birine ilgi göstermeye kalksa yengesinin altıncı hissi devreye giriyor ve onu eve çağırttırıyor.
Мое шестое чувство подсказывает мне, что ты врешь.
Sezgilerim yalan söylediğini söylüyor.
Героический пожарный Эрл Стакхаус благодарит "шестое чувство".
Yangın Kahramanı Earl Stackhouse "Altıncı Hisleri" Sayesinde Başardığını Söylüyor
Шестое чувство подсказывает мне, что как только они получат деньги, они убьют ребенка.
Örümcek hislerim bana parayı alınca kızı öldürecekler diyor.
На этот раз, мое шестое чувство говорит, что... у нас будет сильный противник.
Bu sefer 6. hissim bana diyor ki karşımızda değerli bir rakip var.
Я просто попыталась использовать мое шестое чувство...
İç güdülerime göre davranmaya çalışıyordum.
Я к тому, что мое шестое чувство обострилось.
- Castle. Sadece örümcek hislerim bir şeyler seziyor diyorum.
Моё шестое чувство подсказывает, что все иначе, да и твоё тоже, не так ли?
İçimden bir ses öyle değil diyor. Sen de öyle düşünüyorsun.
[режиссер фильма Шестое Чувство]
Bir M. Night Shyamalan filminde miyim?
чувство юмора 51
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствовали 17
шестой 207
шестое 19
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствовали 17
шестой 207
шестое 19