English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ш ] / Штурмовой

Штурмовой traducir turco

46 traducción paralela
Поэтому мы по-прежнему остаемся первоклассно-секретной... и штурмовой, и первоклассной, и элитной, насколько возможно... чтобы браки этих людей оставались невредимыми.
Bu insanlar evliliklerinde sorun yaşamasın diye bu işi gizli ve özel bir atiklikle halletmeliyiz.
Доспехи для штурмовой группы.
İmha ekibi tam donansın.
фельдфебель Пфлюгер, 179-й штурмовой батальон.
Voronezh'ten daha yeni geliyorlar.
Поручите это дело ребятам из Тактической Штурмовой Группы.
İşine yarar adamlar topla ve işe koyul.
Седьмой штурмовой отряд спецназа на Марсе...
7. Birlik, Mars Özel Kuvvetleri saldırı timi.
Подключаем штурмовой отряд.
Taarruz timini arayın.
Штурмовой вертолёт.
Helo? Saldırı helikopteri.
Пятый штурмовой отряд далеков достиг северного коридора.
Dalek 1-5 kuzey koridoruna ulaştı.
Для связи со штурмовой группой откройте доступ к камере Nr.1.
Merkezi komuta hattını açın.
Джесси, если ты займешь позицию с внешней стороны стены, вот здесь, то сможешь разнести весь дом из штурмовой винтовки, устрой им обстрел, как в Ираке, загони сюда.
Jesse, sen buradaki duvarların dışında durabilirsen, makineliyle ortalığı alt-üst edebilirsin, bir ölüm üçgeni oluştur ve onları şuraya yönlendir.
Ты провела восемь месяцев в военизированных операциях, помогая в разработке штурмовой винтовки Галиля.
Milis Harekatları'nda sekiz ay kalmışsın yeni Galil saldırı tüfeğinin geliştirilmesine yardım etmişsin.
Похоже, они собирают штурмовой корабль.
Bir saldırı gemisi monte ediyorlar gibi.
Это "змея" номер 2 штурмовой вертолёт Аh-1 "Кобра"...
Bu yılan 2. numara Ah-1 kobra saldırı helikopteri...
Ребёнок со штурмовой винтовкой - уже не ребёнок.
Silahlı bir çocuk artık çocuk değildir.
Ага, штурмовой вертолёт и ракетница, Лана, по-моему, я их вижу!
Evet bir saldırı helikopteri ve bir roket atar Lana. - Gördük herhalde. - Onu demiyorum.
Ладно, мы займемся ребятами из штурмовой команды.
Biz taktik birliklerini alıyoruz.
- Штурмовой отряд здесь?
- E.S.U.?
Без помощи тут не обойтись. Я вызвал штурмовой отряд. Они пойдут вам навстречу.
Her türlü yardıma ihtiyacın olacak bu yüzden yüzeyden girip yardım etmeleri için bir saldırı timi ayarladım.
Через павильон Нью-Йорк в пригороды, где вас будет ждать штурмовой отряд.
New York ortamını geçip Banliyö'ye geleceksin ve orada Saldırı Timi ile buluşacaksın.
С этого самолета мог бы совершить прыжок штурмовой отряд Дельта, прыгнуть в воду на дальней стороне, приплыть на остров.
Bir Delta Gücü Ekibi o uçaktan HALO atlayışı yapıp suya açıkta inerek buraya kürek çekebilir.
Капитан Воробей берет на прицел своей штурмовой винтовкой, потом подъезжает Обезьяна на фургоне.
Kaptan Sparrow özentisi silahını ateşler sonra maymun çocuk nakil aracına yaklaşır.
Они перебросят штурмовой мост через каньон!
Onlar Mobil kanyon üzerinde bir köprü inşa ediyoruz!
Ты что думал, так случилось, что Джонни нашел бомбу, а в следующую секунду появляется штурмовой отряд?
Sen süvariler diye aradıktan hemen sonra Johnny bombayı buldu. Ne düşünüyordun ki?
"Лейтенант штурмовой роты."
"Tazı Bölüğü" nde teğmenim.
"А это я, Вильгельм Винтер, лейтенант штурмовой роты".
Ve ben, Wilhelm Winter. Tazı Bölüğü'nün teğmeni.
Это крупнокалиберный штурмовой пистолет, запрещён к использованию в городе.
Sokak kullanımı için yasaklanan yüksek kapasiteli saldırı tabancası bu.
Зевлос вышел с женой и ребенком и покинул ресторан незадолго до штурмовой группы.
O kadar da iyi gitmedi ama bu. Zevlos çocuğunu ve karısını bırakıp SWAT timi içeri girmeden restoranı terk etti.
Поверь мне, что бы ты ни готовила дальше, я буду за твоей спиной со штурмовой группой и наручниками.
- Ama işte, buradayız. Güven bana. Bundan sonra her ne yaparsan, hemen arkanda, SWAT ekibi ve prangalarla peşinde olacağım.
У нас есть скрытые камеры, беспроводные микрофоны и по штурмовой группе около всех выходов.
Gizli kameralarımız ve kablosuz mikrofonlar var Ve bütün çıkışlarda özel ekipler var.
Думаешь, штурмовой отряд отправили за ним?
Sence bu ekip onun için mi?
И кое-кто поменьше, пошустрее с шести миллиметровой штурмовой винтовкой.
Daha kısa ve daha hızlı biri de 6 mm saldırı tüfeğiyle katılmış.
Мог ли он быть частью штурмовой группы, которая устроила на нас засаду?
Bizi pusuya düşüren saldırı timinde miydi?
Она была первой женщиной-членом штурмовой группы.
- SWAT'a katılan ilk kadınmış.
Ты кто, штурмовой сутенер?
Nesin sen, pezevenk stormtrooper mı?
Потеряли четверых из штурмовой команды.
- Ekipten 4 kişiyi kaybettik.
Мы отправили штурмовой отряд из 4 человек, чтобы захватить военачальника, устраивающего набеги на пограничные фермерские поселения.
Sınır kasabasındaki çiftçi köylerinin içini boşaltan soykırımcı bir savaş beyinin işini bitirmek için dört kişilik bir saldırı ekibi yolladık.
Я могу отправить штурмовой отряд в узел Пембертон.
Fort Pemberton'a bir saldırı ekibi mevzileyebilirim.
Штурмовой отряд снаружи.
Dışarıda SWAT timi yok.
А как насчет моей штурмовой группы?
Saldırı takımım ne olacak?
Зефир штурмовой группе... имейте в виду, что все люди Морроу отступили назад.
Zephyr'den Saldırı takımına : Bilginiz olsun Morrow'un bütün adamları çekildi.
Потому что на штурмовой винтовке патроны выходят с этой стороны, а поскольку я левша, гильзы пошли прямо мне в руку.
Tüfekte kovanlar bu taraftan çıkıyor ve ben de solağım bu yüzden kovanlar direkt koluma geliyor.
Ну, я не смогу стрелять из штурмовой винтовки.
Silah kullanamayacağım.
Нет. Я пойду со штурмовой командой.
Hayır, saldırı ekibiyle birlikte aşağı ineceğim.
Обычно в очереди бывает Штурмовой пехотинец или Клингонец, чтобы дать небольшую подсказку. Я не знаю.
Bilmiyorum.
Штурмовой мост.
Bir hareketli köprü...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]