Шутники traducir turco
48 traducción paralela
Да вы шутники!
Bu şaka olmalı.
Тоже мне шутники.
Nesiniz siz? Komedyen mi?
Шутники из моей конторы.
.. büroda şakacı kimseler var.
Да нет же, нет, просто мы решили устроить вечеринку, мы шутники.
Kımılda.
Голди, сколько раз я говорил вам, ребята, что мне не нужны шутники на самолете?
Goldy, sana kaç kere görevde dalga geçmemeni söyledim.
На Клэнтонах. Вы, Клэнтоны, такие шутники.
- Siz Clantonlar çok şakacısınız.
Как только эти шутники проголодаются на столько, чтобы начать торговлю без твоего участия - тебе конец!
Bu adamlar sensiz iş yapamayacak kadar acıktıklarında, bittin demektir.
Вот шутники.
Öyle komik adamlar ki.
Шутники!
Müthişsin!
Шутники, еще секунду и меня бы вырвало.
Çok iyiydiniz, yani neredeyse inanıyordum.
Видимо какие-то шутники пробрались на крышу.
Sanırım çatınızda birtakım soytarılar mevcut.
Уже забыли, как в прошлом году нас унизили Патакетские Шутники?
Geçen sene Pawtucket Joke ve Novelties tarafından ne kadar kötü rencide edildiğimizi unutmayalım.
- Вы, пилоты, шутники.
Siz pilotlar çok komiksiniz.
Кен и Дэниэл, они шутники, они не думают о... смысле жизни, и о том, почему мы здесь и они не думают о смысле всего этого.
Ken ve Daniel. Onlar dalga geçerler. Hayatın anlamını neden burada olduğumuzu düşünmezler.
Шутники.
Ne güzel bir şaka.
Быстрее, ребята, пока сюда не приехали Чёрные Шутники!
Acele edin beyler, Kara Joke gelmeden oraya varmalıyız.
Сейчас приедут Чёрные Шутники, Твид. Они из тебя душу вытрясут.
Kara Gömlekliler geliyor Tweed, seni çok fena benzetecek!
Ага, Чёрные Шутники.
Kara Gömlekliler orada! Haydi!
А мы с тобой шутники, да, Мэри?
Biraz komedyen gibiyiz. öyle değil mi, Mary?
Эй, слушай, я не знаю как те шутники,
Hey, bak diğer elemanları bilmiyorum,
- Эх, вы шутники! Не знаю, что от вас ждать.
Bunu gerçekten beklemiyordum.
И что это ещё за "шутники"?
Ve gece bile değil, aptal.
Проклятые шутники!
Çok komik!
Плохие из вас шутники.
Eşek şakası denir bu yaptığınıza, adamım.
Они шутники до мозга костей.
Eşek şakası yapmak hoşlarına gider.
Да вы шутники, мать вашу.
Çok şakacısın.
Шутники не ломают собственные вещи.
Şakacılar, kendi eşyalarını kırmazlar.
Да, вы европейцы, такие шутники, да?
Siz Avrupalılar hep böyle komik misiniz?
Шутники вы, херов.
Şakamı bu! - Dan!
Смотрю, наши шутники отсутствуют, а значит может быть у нас что-то и получится.
Her zamanki gibi beceriksiz tayfanın izinsiz gelmediğini görüyorum, Belki de aslında, bir şeylerin üstesinden geleceğiz.
Шутники.
Ne şakacılar.
Не знал, что вы ещё и шутники.
Espri yapabildiğinizi bilmiyordum.
Ладно, посмотрим, из какого вы теста, шутники.
Siz iki sersemin ne yapabileceğini görelim.
Может я не должен так говорить, Но она может заставить запыхаться, не то что эти шутники
Biliyorum bunu söylememem gerek ama nefes alırken diğer tüm bebeklerden daha fazla ses çıkartıyor.
Эти шутники скоро покинут нас.
Bu soytarIlar yakInda gidecek.
Шутники нахрен, когда мама с папой ссорятся, страдают дети.
İstediğiniz kadar dalga geçin ama anne ve baba kavga ettiğinde her zaman çocuklar acı çeker.
Маляры большие шутники.
Boyacılar çok şakacı oluyorlar.
Шутники активированы.
Şakacılar, harekete geçin.
Пит не в себе, шутники жестоко обломаны.
Pete çıldırmak üzer. Şakacılar etkisiz hale getirildi.
Убирайтесь отсюда, шутники.
Defolun buradan, sizi şakacılar.
Эти ребята - настоящие шутники!
Bu adamlar tam bir birer şakacı.
Если я узнаю, кто из вас шутники включил пожарную тревогу вы закончите учебу прямо сейчас
Aranızdan hangi çok bilmişin yangın alarmını çalıştırdığını bulursam, tüm yılınızı yakarım.
то эти шутники тоже должны быть здесь. Беатрис!
Madem ben dışarıdayım, şu soytarılar da dışarıda olmalı.
Прямо сейчас я использую его чтобы понять, кто такие эти шутники.
Şuan, o şakacıların kim olduğunu bulmak için kullanıyorum.
Шутники ".
"Palyaçolar."
Вы все такие шутники.
Sizin derdiniz ne çocuklar?
- Мы просто знатные шутники.
Şakaydı sadece.
- Шутники.
Şakacılar.