English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Эвакуации

Эвакуации traducir turco

516 traducción paralela
Она в эвакуации.
O taburcu oldu.
А Люся в эвакуации.
Liusya tahliye oldu.
В соответствии с Правительственным планом 1962-го года, эвакуации подлежат только определенные категории гражданских лиц.
1962 tarihli tahliye planı gereğince... bu karar sadece... belli sınıflarda bulunan sivilleri kapsayacaktır.
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
BasıIı son hükümet planına göre... tahliye tesislerine 18 yaşından büyük sağIıklı erkeklerin yerleştirilmesi yönünde... bir düzenleme bulunmuyor.
В стране, где все еще существует расовое и социальное предубеждение, где все еще чувствуется нехватка жилья, определенные жесткие меры наверное необходимы для обеспечения эвакуации почти 10-ти миллионов человек.
Hala bir takım ırksal ve sosyal ön yargılar ile... konut sıkıntısının yaşandığı bir ülkede... yaklaşık 10 milyon kişinin, tahliye girişimi için... bazı tedbirler alınması zorunludur.
Было подсчитано, что даже если не будет войны, то экономика Великобритания нуждалась бы от полутора до 4-х лет, чтобы справиться с последствиями проведения полномасштабной эвакуации.
Hiç savaş yaşanmasa bile... İngiltere'nin, büyük çaplı bir tahliyenin yaratacağı... ekonomik etkilerden kurtulmasının 1,5 ile 4 yıI arası alacağı düşünülmektedir.
Эвакуации не будет, Джим. Вероятно, нам стоит вернуться, чтобы привести вас в порядок.
Boşaltma olmayacak, ama belki dönüp senin durumunu düzeltebiliriz.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
Wyoming, Devil's Tower'da tehlikeli kimyevi gaz yüklü bir tren raydan çıktı ve demiryolu tarihindeki en geniş tahliyeye yol açtı.
Приготовиться к эвакуации.
Gemiyi terketmeye hazır olun.
Приготовиться к эвакуации. Так. Сейчас...
İyileşeceksin.
Следуйте инструкции об эвакуации.
Lütfen biniş talimatlarını okuyunuz.
Бомбоубежища, светомаскировка, чашки чаю... зенитки, эвакуации, блокадные дети, никогда не евшие досыта.
Sığınaklar, karartmalar, fincan fincan çaylar... Hava saldırı önlemleri, tahliye edilenler. Hayatlarında ilk defa inek gören Londra'lı çocuklar.
"Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления, резиновые перчатки, прокладки, зеркало, туалетная бумага, примочки для глаз."
"Çöp kovası, takvim, kitaplar, oyunlar, kağıt, kalem, kürek, bel, levye, balta, nacak testere, alarm vermek için çan ve / veya düdük eşyalar ve tahliye için valizler iplik, pense ilk yardım kitleri, çengelli iğne, makas, çakmaktaşı, aspirin, ishal ilacı cımbız, kalamin losyonu, savaş krizi yayınları, bit-pire tozu kemirgen zehri, insülin, tansiyon hapları lastik eldiven, kadın peti, ayna, tuvalet kağıdı, göz yıkama ilacı."
Пришел приказ об эвакуации в центральный бункер ( Central Vault ).
Merkezi sığınağı tahliye emri aldık.
Для эвакуации пленного следуйте в район 3,000.
Esir alımı için, 3,000 mıntıkasına ilerleyin.
Это наша надежда, но если у вас есть план эвакуации...
Umut var, ama bir tahliye planınız varsa...
Фаза 1 - подготовка средств для эвакуации...
Tahliye için hazırlık- -
А это наш единственный шанс избежать эвакуации.
Tahliyeyi önlemenin tek yolu bu.
Немедленно уходите к предписанной зоне эвакуации.
Derhal belirlenmiş tahliye alanlarına gidin.
Подготовьтесь к эвакуации.
Tahliyeye hazırlanın.
Ты остался только потому, что на шаттлах, задействованных в эвакуации, не нашлось места для шестисот брусков латины.
Gönüllü olmanın tek nedeni tahliye mekiklerinde 600 altın baskılı latinyum çubukluk oda kalmaması.
Послушайте, скорее всего Вас пропустили во время общей эвакуации.
Tahliye sırasında gözden kaçmışsınız.
Мы скоро вернемся на точку эвакуации.
Az sonra ışınlanma noktasına döneceğiz. Tamamdır.
Садитесь на метро для немедленной эвакуации.
Tahliye için hemen metro vagonlarına binin.
- Был отдан приказ об эвакуации?
- Tahliye emri mi verildi?
Приступайте к эвакуации станции.
İstasyonu boşaltmayı başlayın.
Адмирал, записи, описывающие потерю "Пегаса"... становятся несколько расплывчатыми с момента, непосредственно предшествующего Вашей эвакуации с борта.
Amiral, Pegasus'un kaybedilmesi ile ilgili kayıtlar gemiyi terk etmenizden önceki andan itibaren biraz belirsiz.
Пикард вызывает группу высадки. Приготовьтесь к экстренной эвакуации.
Picard'dan dış ekibe, derhal gemiye dönmeye hazırlanın.
Подготовьтесь к эвакуации президента и высшего руководства по плану Альфа.
Başkan, Başkan yardımcısı ve adamları güvenli bir yere taşınsın.
Готовьтесь к эвакуации.
Tahliyeye hazırlanın.
Пока я успел добраться до комцентра, прозвучал сигнал к эвакуации и системы коммуникаций отключились.
Operasyon merkezine ulaşamadan tahliye alarmı çaldı ve iletişim sistemleri bozuldu.
Уже получено сообщение о завершении эвакуации.
Tahliyenin tamamlandığına dair rapor aldık.
Запросите также базу Мацуcиро по поводу эвакуации MAGI.
Matsushiro'dan Magi'yi yedeklemesini isteyin.
Промедление сейчас обойдется дороже, чем задержка при эвакуации городов.
Yeni bir gecikme, daha pahalıya malolabilir.
Когда Вавилон 4 на короткое время появилась снова два года назад командир Синклер и я прибыли на ее борт для эвакуации команды.
İki yıl önce Babil 4 kaybolduğunda Yarbay Sinclair'le mürettebatı kurtarmak için üsse çıkmıştık.
Пять минут до окончания эвакуации западного квартала!
Batı bölgesinin boşaltılmasının tamamlanmasına beş dakika var
Две минуты до окончания эвакуации.
Boşaltmanın tamamlanmasına 2 dk.
Одна минута до всеобщей эвакуации.
Boşaltmaya 1 dk.
Всех граждан США... просим явиться в американское посольство... для немедленной эвакуации. Извините.
Amerikan vatandaşlarından, ani tahliye için, derhalElçiliğe gelmeleri istendi...
Сэр, мы готовы к эвакуации.
Sandalları dışarı çıkardık ve hazırız efendim.
- Они отдали приказ об эвакуации.
Tahliye emri verdiler.
Уточните детали, помогите эвакуации с "Дамокла" и "Ориона".
Temizlik ekipleri, Demokles ve Orion'un tahliyesine yardımcı olun.
- Почему должно быть иначе? - Вы знаете, я просто подумал о о той странной эвакуации Z'Ha'Dum.
- Z'ha'dum'daki tahliye işleminin zamanlaması dikkatimi çekti.
Всему персоналу Доминиона проследовать к взлетным площадкам 4, 7 и 12 для эвакуации.
Tüm Dominion görevlileri, tahliye için Dördüncü, Yedinci ve On İkinci hava kilitlerine gidiniz.
Повторяю, всему персоналу Доминиона проследовать к взлетным площадкам 4, 7 и 12 для эвакуации.
Tekrar ediyorum, tüm Dominion görevlileri tahliye için Dördüncü, Yedinci ve On İkinci hava kilitlerine gidiniz.
Я слышала об эвакуации.
Tahliyeyi duydum.
Уаттс, подготовьте шаттл к эвакуации!
Mekiği tahliye için hazırlayın. - Kendi kendine çalıştı.
Теперь мы последуем примеру президента. Отдаю приказ об эвакуации. - Вы можете взорвать бомбу.
Sanırım, Başkan'ın planını uygulayacağız.
Кроме того, город, войска... и здравоохранение создают командный пост... на побережье Нью-Джерси для организации эвакуации...
Bunun yanında, ordu ve sağlık ekipleri Jersey sahilinde, tahliyeyi düzenlemek için bir karargâh kuruyor.
В том, что городские власти называют самым ужасным разрушительным актом... со времён взрывов во Всемирном торговом центре... сотни тысяч людей застряли на улицах... в самой грандиозной эвакуации в истории города.
Yetkililer bunun, Dünya Ticaret Merkezi'nin bombalanmasından beri, en büyük yıkım olduğunu söylüyor yüzlerce, hatta binlerce kişi, belki de bu şehrin tarihi boyunca ilk defa bu kadar büyük bir tahliye yüzünden yollarda kalmış durumda...
Дайте сигнал об эвакуации.
Tamamdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]