Эвакуацию traducir turco
259 traducción paralela
Запрос на немедленную эвакуацию.
Acil tahliye talep ediyorum.
Начиная с 09-00 завтра, мы должны обеспечить эвакуацию полной квоты в 60.000 человек, исходя из пяти приоритетных категория.
Yarın saat 09 : 00 itibari ile, öncelikli beş sınıfta bulunanlardan oluşan... 60,000 kişilik tahliye grubu... oluşturulacaktır.
Если они сами приходят к нам на эвакуацию, они - беженцы.
Tahliye edilmek için onlar gelmişlerse bize sığınmış olurlar.
В запросе на эвакуацию отказано.
Alım talebi reddedildi.
Мистер Ворф, проследите, чтобы служба безопасности провела полную эвакуацию этих палуб.
- Bay Worf, güvenliğe o güvertelerdeki bütün personeli tahliye etmelerini söyleyin.
Если у них ничего не получится в течение следующих 48 часов, мы будем вынуждены начать эвакуацию.
48 saat içinde başarılı olamazlarsa, tahliyeye başlamak zorunda kalacağız.
Правда ли, что вам было поручено организовать эвакуацию с Бэйджора?
Evet. Bajor'un tahliyesinden sorumlu olduğunuz doğru mu?
Майор, организуйте эвакуацию с причалов.
Binbaşı, bölmelerin tahliyesini koordine edin.
Они дали всем не-баджорцам 7 часов на эвакуацию.
Bojoralı olmayanlara ayrılmaları için yedi saat verdiler.
- Тогда вы должны начать эвакуацию.
- O zaman orayı boşaltmalısın.
Я имею в виду полную эвакуацию - всех наших инструментов и материалов.
Komple tahliyeden bahsediyorum, bütün yıldız filosu aletleri, malzemeleri.
Мостик - транспортному отсеку : начать эвакуацию.
Köprüden ışınlama odalarına, tahliyelere başlayın.
Продолжайте эвакуацию ромуланского корабля. Вы найдете Ла Форджа в машинном отделении ромуланцев.
Motor dairesinde La Forge'u bulacaksın.
Все остальные начинайте эвакуацию.
Diğerleri, tahliyeyi sağlayın.
Если придется начать эвакуацию, мы не сможем вывести всех.
Tahliye emri verirsek herkesi çıkarmamız mümkün değil.
Мы начинаем эвакуацию.
Tahliye işlemlerine başlıyoruz.
Когда начинать эвакуацию?
Bir kelime bile yok. Herkesi dışarı çıkarsak?
Ладно, Чарли. Придётся начать эвакуацию.
Tamam Charlie, biz okulu boşaltmaya başlıyoruz.
Сколько тебе платят за эвакуацию машины? Две сотни?
Arabayı çekmen için ne kadar ödüyorlar?
Бенджамин, потребуется по крайней мере 2 минуты на эвакуацию корабля Дуката.
Benjamin, Dukat2ın gemsini tahliye etmek en az iki dakika sürecek.
Но если вы не сделаете это в течение двух часов, я начну эвакуацию станции.
Fakat bunu 2 saat içinde yapamazsanız istasyonu tahliye etmeye başlayacağım.
Прикажите начать эвакуацию городов.
O şehirleri boşaltsınlar.
Президент приказал начать эвакуацию.
Başkan burayı boşaltmanızı emretti.
Власти приказали начать эвакуацию Лос-Анджелеса и близлежащих районов.
Yetkililer Los Angeles'ı boşaltmaya başladılar.
Если все чисто, можете начинать эвакуацию.
Güvenli olduğundan emin olunca tahliyeye başlayabilirsiniz.
Я предлагаю немедленно начать эвакуацию ".
"Tahliye planlarının hemen başlatılmasını öneriyorum."
И пока никаких транспортных кораблей или другого признака, что они начинают эвакуацию.
Ve hala hiç bir gemiye nakil etkinliği yok. ya da tahliyeye dair başka bir işaret.
На эвакуацию 14 минут.
Binayı boşaltman için 14 dakikan var.
Начинайте немедленную эвакуацию.
Acilen tahliyeye başlayacaksınız.
Они смогут закончить эвакуацию.
Tahliye işlemini bitirebilirler.
Начинайте эвакуацию.
Kampüsü boşaltın.
У вас 2 минуты на эвакуацию.
Boşaltmak için iki dakkikanız var.
Мы должны начать эвакуацию.
Tahliye işlemine başlayabiliriz.
Мы начали эвакуацию.
Tahliyeye başladık.
Рекомендую немедленно начать эвакуацию города.
Şehri hemen boşaltmanızı öneriyorum.
- Запрашиваю немедленную эвакуацию.
- Acil tahliye istiyoruz.
Звезда-41, прибыл на место, начинаю эвакуацию.
Yıldız 41 enkaz alanında yaralıları tahliye ediyor.
Штаб, четвертый отряд просит эвакуацию.
Karargah, Dördüncü Manga sıhhi tahliye istiyor.
У вас 3 часа, чтобы начать нашу эвакуацию.
Bizi tahliye etmeye başlamak için üç saatiniz var.
На эвакуацию планеты уйдут годы.
Tüm gezegeni tahliye etmek yılları sürer.
У вас три дня на эвакуацию.
Tahliye için üç gününüz var.
По приказу генерала Бауэр, начать немедленную эвакуацию базы.
General Bauer'in emriyle acilen üssü boşaltın.
- Нужно ускорить эвакуацию.
- Bir günden az. - Tahliye işlemini hızlandırmamız gerekecek.
— оветую тебе завершить эвакуацию так, как бьIло запланировано!
Tahliyeyi planlandığı şekilde bitir. Duyuyor musun?
В Руанде быстрое продвижение повстанческой армии тутси вызвало массовую эвакуацию беженцев хуту в сторону Конго.
Ruanda'dan, yardımsever ajanslar isyancı Tutsi ordusunun keskin yükselişinin, Hutu mültecilerini Kongo'ya doğru tahliye ettiğini bildiriyor.
- вызвали эвакуацию на базе Альфа.
-... Alfa alanının boşaltılması sağlandı.
Начинайте эвакуацию оставшихся людей.
Kalan adamları çıkartmaya başlayın.
- 80 %. Ладно, значит мы должны продолжить эвакуацию.
Tamam, yani hâlâ boşaltmamız gerekiyor.
Я ответственна за эвакуацию...
- Ben Binbaşı Kira'yım.
Начать эвакуацию.
Boşaltmaya başlayın.
Начинайте эвакуацию.
Boşaltmaya başlayın.