English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Эвакуировать

Эвакуировать traducir turco

383 traducción paralela
Мы должны всех эвакуировать.
Bırakmıyorlar bayan, tahliye ediyorlar.
Они никого не предупредили. Они не могли эвакуировать жителей так, чтобы дети не узнали о том, что произойдет.
Çocukların haberi olmadan köyü boşaltamayacakları için hiç bir uyarı yapılmamış.
Люди на Керосе были обречены, если их не эвакуировать перед нападением.
Kheros'taki askerler saldırıdan önce oradan çıkarılmazsa, ölüme mahkumdular.
В условиях, когда в Великобритании пытаются эвакуировать почти 20 процентов всего населения, такие сцены как эти почти неизбежны.
İngiltere, nüfusunun yaklaşık yüzde 20'sini... bu şekilde tahliye etmeye kalkışsaydı... bunun gibi sahneler kaçınıImaz olurdu.
Эвакуировать людей из этого сектора.
Tüm personeli boşaltın.
Другой вариант - эвакуировать ваших людей на борт "Энтерпрайза".
Bunun tek alternatifi koloniyi Enterprise'a nakletmek olur.
Немедленно начинайте эвакуировать колонистов на борт "Энтерпрайза".
Enterprise'a tüm koloninin nakli başlasın.
Мистер Сандовал, в течение последнего часа я получил приказ от Звездного командования эвакуировать всех жителей этой колонии.
Bu koloniyi boşaltmak için emir aldım.
Мы получили приказ Звездного командования эвакуировать колонию с Омикрона-3.
Omicron III'teki koloniyi boşaltma emrini aldık.
Мне приказано эвакуировать всех колонистов.
Emirler, koloniyi buradan uzaklaştırmamı gerektiriyor.
У нас есть приказ эвакуировать всех колонистов на Звездную базу 27.
Buradaki herkesi yıldız üssü 27'ye götürmek üzere emir aldık.
Эвакуировать!
Boşaltın!
Минара сейчас входит в критический период, и "Энтерпрайзу" приказано эвакуировать станцию до того, как планета станет непригодной для жизни.
Minara kritik döneme giriyor, Enterprise ise istasyonu boşaltmakla görevlendirildi.
– азмеры завода... ак ты предполагаешь эвакуировать 500 000 человек с острова?
Girit Adası'ndaki yarım milyon insanın boşaltılmasını nasıl teklif edersin?
- -эвакуировать всех с территории, которая скоро станет "горячей точкой", в зависимости от направления ветра.
Boşaltılan bölge yakında hakim olacak rüzgarlar nedeniyle "sıcak bölge" olacak.
Военные инженеры и Национальная гвардия Вайоминга прилагают все усилия к тому, чтоб удержать вытекающие токсины и эвакуировать территорию, площадью почти в 200 кв. миль.
Ordu mühendisleri ve Wyoming Milis Kuvveti toksinlerin sızmasını önlemek ve 350 km2 alanı tahliye etmek için büyük çaba içinde.
Эвакуировать животных.
Hayvanat bahçesi boşalsın.
Мы начали эвакуировать людей с побережий континента.
İnsanları sahilden uzaklaştırmaya başladık.
- Здание надо эвакуировать.
- Binayı boşaltmanız gerekiyor.
Я знаю, как он собирается эвакуировать экипаж с лодки. Джек, не сейчас.
- Ne yapacağını biliyorum.
Поменять вентиляцию не получится. Надо срочно эвакуировать людей.
Mürettebatı tahliye etmeliyiz.
- Мы должны всех эвакуировать.
Mürettebatın tamamı çıkmalı.
В конце войны помогал эвакуировать Часть нацисткой разведки.
Savaş sonunda Nazi istihbaratçılarının bir kısmının kaçmasına yardımcı oldum.
Он собирался эвакуировать ее вместе со мной.
Ben içindeyken arabayı çekecekti.
По закону обязаны эвакуировать всех по сигналу пожарной тревоге.
Doktor bey, yangın alarmı verildiğinde hastaneyi boşaltmak zorundasınız.
Мы должны эвакуировать палубы с 20 по 24, капитан.
20 ve 24 numaralı güverteleri tahliye etmeliyiz.
Мы должны эвакуировать секции с 24 по 47 на палубах с 35 по 38.
35'den 38'inci güvertelere kadar bölüm 24 ve 47 arasını tahliye etmeliyiz. Yapın.
Боюсь, нам придется эвакуировать Ваших людей.
İnsanlarınızı tahliye etmeliyiz.
приготовьтесь эвакуировать энсина Келлер из машинного отделения!
Teğmen Keller'ı ışınlamaya hazır olun.
Шеф, сколько времени потребуется чтобы эвакуировать Дип Спейс?
Şef, DS 9'u boşaltmamız ne kadar sürer?
Приготовьте катер, чтобы эвакуировать этих людей на Бэйджор, если потребуется.
Küçük aracı hazır tutun, gerekirse yaralıları Bajor'a götüreceğiz.
Мы должны всех эвакуировать. Пилот мёртв.
Pilot öldü.
Придётся эвакуировать все заселённые зоны.
Nüfus olan her bölgenin tahliye edilmesi gerekir.
Эвакуировать сотни людей на трех крошечных катерах.
Yüzlerce kişi tahliye edilecek ama... ellerinde üç küçük gemi var.
- Попробуйте эвакуировать людей малым транспортным лучом
- Bölgeye girip, hepsini buraya ışınlayın.
На улицах полно людей, полиция пытается эвакуировать здание.
Polis binaları boşaltmaya çalışırken sokaklar ana baba günü gibi.
Чем больше сейчас улетят, тем меньше людей нам придется эвакуировать.
Şimdi ne kadar gemi giderse, o kadar az kişiyi tahliye ederiz.
Мы должны эвакуировать эту палубу и запечатать её.
Kapatabilmemiz için o güverteyi tahliye etmemiz lazım.
Будьте готовы эвакуировать станцию, но делайте это осторожно.
İstasyonu tahliye etmek için hazırlık yap, fakat hissettirmeden.
-... и эвакуировать поезд.
-... treni boşaltabiliriz.
Всех эвакуировать.
Boşaltıyoruz.
Повторяю, всех эвакуировать из Белого Дома.
Tekrar ediyorum, Beyaz Saray'ı boşaltıyoruz.
Мы могли эвакуировать людей несколько часов назад.
Şehirleri saatler önce boşaltabilirdik.
Готовьтесь эвакуировать Энтерпрайз.
Atılgan'ı boşaltmak için hazırlanın.
Заставь его эвакуировать пациентов.
Hastaların çıkarılmasını sağla.
Эвакуировать?
Tahliye mi?
А мы не можем эвакуировать пассажиров?
Bunun olmasını istemeyiz Traven.
Нам нужно эвакуировать пассажиров.
Boşaltmalıyız.
Будете эвакуировать пассажиров, результат Получите тот же.
Sivil araçlar hariç. Yoksa tren havaya uçar.
Он также сказал что мы не можем эвакуировать детей из школ.
New York'daki okullarda.
Мы решили эвакуировать южный туннель.
Güney tünelini boşaltmaya kadar verdik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]