Эвакуироваться traducir turco
178 traducción paralela
Надо срочно эвакуироваться.
Burayı derhal terk etmeliyiz.
Опасность. Всему персоналу немедленно эвакуироваться.
Acil durum.
Всему персоналу немедленно эвакуироваться.
Bütün personel derhal binayı terk etmeli.
Я считаю, некоторые предпочтут умереть, нежели эвакуироваться, капитан.
Bazıları ayrılmaktansa ölüm riskini seçecektir Kaptan.
Если нам придется эвакуироваться, все возможно.
Tahliye olmamız gerekirse, her şey mümkün.
Если мы не ликвидируем пробоину - и быстро, то, возможно, нам придется эвакуироваться.
Onu kapatmayı başaramazsak, tahliye etmek sorunda kalabiliriz.
Мы собираемся эвакуироваться.
Tahliye işlemi yapılacak.
Все, кто хочет эвакуироваться, свободны.
İstasyondan ayrılmak isteyen gidebilir.
Я думал, что колонисты захотели остаться... что они отказались эвакуироваться.
Koloniciler kalmak istedi. Boşaltmayı reddettiler.
Всему ] [персоналу в соответствующих ] [ секциях эвакуироваться.]
Bütün personel tahliye edilmeli
Персоналу класса D эвакуироваться.
Bütün D personeli tahliye edilecek
MAGI единогласно рекомендуют эвакуироваться.
Oybirliği ile tahliye öneriyorlar.
Неужели мы не будем эвакуироваться?
Albay Wilkins, efendim, karantinaya başlamamız gerekmiyor mu?
И что теперь, эвакуироваться?
Binayı boşlatmamız gerekiyor mu?
В этом случае мы собирались погрузить ракеты и эвакуироваться.
V.X.'i helikopterlere yükleyin, dört rehine alın ve gidelim.
Майор, я приказываю вам забрать людей и эвакуироваться.
Binbaşı, adamlarını toplayıp helikopterlere binmeni emrediyorum.
Это должно заставить команду эвакуироваться, и мы сможем увести всю эту штуковину.
Üssü zamanda çekmeye başlamadan önce mürettebatın inmesini sağlar.
- Нужно эвакуироваться.
- Tahliyeye başlamalıyız.
Мы можем эвакуироваться через шлюзовой ангар.
Tahliye işini rıhtımlardan halledebiliriz.
Снабжение посылает наряд охраны, чтобы защищать госпиталь и дать нам время эвакуироваться.
Kaynak hastaneyi savunmak ve bize zaman kazandırmak için ekip yollayacak.
Вам надо эвакуироваться.
Sizi gezegenden çıkarmalıyız.
- Есть какие-нибудь сигналы с планеты? - Зачем им эвакуироваться?
- Neden tahliye ediyorlar?
Они начинают эвакуироваться.
Tahliyeye başladılar.
Пассажиры, команда и я должны были эвакуироваться на шлюпках.
Yolcular mürettebat ve ben filikalarla kurtulacaktık
Коммандер Дейта, вам нужно эвакуироваться.
Komutan Data, gözükme.
Мы должны эвакуироваться.
Tahliye etmeliyiz.
Передайте всем судам поблизости эвакуироваться немедленно.
Bu civarda bulunan tüm gemilerin ayrılması için uyarı gönder.
Мы должны эвакуироваться.
Buradan uzaklaşmalıyız.
Мы должны эвакуироваться.
Tahliye etmek zorundayız.
Если вы не разрешите моему экипажу эвакуироваться на поверхность, я запущу самоуничтожение.
Tüm mürettebatımın yüzeye inmesine izin vereceksiniz ya da geminin kendini imha cihazını çalıştırırım.
- Тогда почему вы не пытались эвакуироваться?
- Öyleyse neden ayrılmayı denemediniz?
Но я рад видеть, что вы и Совет смогли беспрепятственно эвакуироваться в хыюстон.
Sizin ve konseyin sağ salim Houston'a tahliye edilmeniz içimi rahatlattı.
Сэр, давайте эвакуироваться отсюда к чертовой матери!
Komutanım, gidelim buradan!
Если диафрагма не выдержит нагрева и потеряет целостность, остановить облучение базы радиацией не удастся. Нужно эвакуироваться.
Eğer göz ısıya dayanamaz ve parçalanırsa..... üssü radyasyondan korumak için hiç bir yol bulamayız.
- Мы должны немедленно эвакуироваться.
- Acilen tahliye olmamız gerekiyor.
Прошу вас немедленно эвакуироваться.
Sizden hemen ayrılmanızı istemek zorundayım.
Гражданскому персоналу немедленно эвакуироваться в убежища. Повторяю...
Tüm silahsız personel sığınaklara tahliye edilsin..
Будьте готовы эвакуироваться.
Binayı boşaltmaya hazır olun.
Полковник Райли приказал немедленно эвакуироваться на базу Бета.
Albay Riley Beta geçilmesini emretti.
Когда я добрался до командного центра, Полковник Райли уже приказал эвакуироваться.
Komuta merkezine vardığımda, Albay Riley boşaltımı emretti.
Мы ждем наш последний внепланетный транспортный корабль прежде, чем начнем эвакуироваться через Звездные врата.
Son gezegen dışı taşıyıcı gemimizi bekliyoruz yıldızgeçidinden boşaltmaya başlamadan önce.
Незадействованный персонал, начинайте эвакуироваться.
Bu odadaki işi olmayan personel derhal çıksın.
Почему Лана в особняке Лекса, когда она должна эвакуироваться?
Lana neden hâlâ Lex'in evinde ve gitmemiş?
- Мы должны эвакуироваться.
- Gemiyi tahliye etmeliyiz.
Стекхаус нашел подходящее место для базы Альфа, и если возникнет необходимость, мы сможем эвакуироваться.
Stackhouse uygun bir alfa alanı buldu, ihtiyacımız olursa boşaltma yapabileceğiz.
Сэр, мы собирались эвакуироваться.
Tahliye etmek üzereydik.
Приказ эвакуироваться отменен.
O tahliye emri iptal edildi.
Мы должны эвакуироваться!
Burayı boşaltmak zorundayız.
Все, кто ниже этой черты, должны эвакуироваться на юг.
Bu çizginin altında kalan herkes güneye doğru kaçmak zorunda kalacaklar.
Я приказал всем эвакуироваться еще вчера.
Dün herkesin dönmesini emretmiştim.
Эвакуироваться я не могу, у меня на столе открытый мозг.
Buradan ayrılamam. Masamın üstünde açık bir beyin var.