English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Эгоистичным

Эгоистичным traducir turco

111 traducción paralela
Одиночество сделало меня эгоистичным.
Yalnızlık beni bencil biri yaptı.
О, оно было большим, эгоистичным, раздражающим...
O büyük, bencil, can sıkıcı...
Когда все идет не по-моему, я могу быть эгоистичным, ребячливым и упертым.
İstediğim olmayınca, bencil, çocuk gibi ve dik kafalı olabiliyorum.
Но он также был эгоистичным и высокомерным манипулятором.
Ama aynı zamanda çıkarcı, bencil ve kendini beğenmiş biriydi.
Я обещаю. Если ты только дашь мне шанс, я покажу тебе, что могу быть менее эгоистичным.
Eğer bana bir şans daha verirsen sana daha az bencil olabileceğimi gösteririm.
Я был эгоистичным, я был говнюком. Я – я полный идиот.
Çok bencilce ve düşüncesizce davranıyordum.
А ты думаешь, что ты можешь удержать эту красивую женщину эгоистичным ультиматумом?
Peki sen bencilce bir şart koşarak o güzel kadını kendine saklayabileceğini mi sanıyorsun? - Soruma cevap ver Pacey.
EST люди выходили с этих тренингов с чувством что это не было эгоистичным думать о себе, это было вашей наивысшей обязанностью.
EST katılımcıları oturumlardan çıktıklarında, kendini düşünmenin bencillik değil, en büyük görev olduğunu düşünüyorlardı.
Она всегда была эгоистичным хреном.
Her zaman bencil piçin teki olmuştur.
Послушайте, мистер Форман, пока вы не рассвирепели и не раскраснелись, я хочу сказать, что... побег в Калифорнию был абсолютно эгоистичным и незрелым поступком.
Bakın, Bay Forman... yüzünüz... korkunçlaşıp pembeleşmeden önce... Şunu söylemek istiyorum... California'ya kaçmak tamamen bencilce ve olgun olmayan bir davranıştı.
Я говорю о том, что может быть более эгоистичным, чем накуриваться и слушать музыку целый день? Он прав.
Yani bütün gün boyunca sadece müzik dinleyip sarhoş olmaktan başka daha bencilce ne olabilir ki?
ѕрежде всего, минет не может быть эгоистичным и односторонним актом.
Ellerinizi herzamankinden daha fazla kullanmalısınız. İlk kural ; "oral seks" tek taraflı ve bencilce olmamalı. Her iki tarafa da zevk vermelidir.
Я говорила ему, что могла бы быть к нему мягче Вместо того, чтобы быть эгоистичным монстром.
Ona dedim ki : "Bencil bir hayvan gibi davranacağıma keşke sana karşı ara sıra daha iyi olsaydım"
Он был эгоистичным, немощным и тщеславным. Мне самой стоило его убить.
Kendini beğenmiş, ben merkezli sorumsuz ve kibirliydi.
Сара сказала, что ты был незрелым и эгоистичным. Вот почему ты ее бросил.
Sarah senin bencil ve olgun olmadığını, bu yüzden de onu terk ettiğini söyledi.
Шелдон, хватит быть таким эгоистичным.
Cimri olamazsın.
Возможно, он был гением, но он также был эгоистичным, самовлюбленным уродом.
O bir dahi olabilir ama aynı zamanda kendine düşkün bir egoistti de.
Скорее эгоистичным, я не город спасал.
Bu kasabaya ilgim artıyor.
Но я хочу быть эгоистичным с тобой.
Ama seninleyken bencil olmak istiyorum.
Я думала, что... если я смогу, наконец, это сказать, тогда... все изменится, но... он остался таким же эгоистичным и бездушным, как всегда.
Düşündüm ki... Eğer sonunda söyleyebilirsem, o zaman her şey değişir. Fakat o her zamanki gibi bencil ve ruhsuz.
Он всегда был эгоистичным ублюдком.
Matt, her zaman bencil bir şerefsizdi.
Если бы ты не был эгоистичным придурком?
Sırf kendini düşünüyorsun, değil mi?
Я был эгоистичным и слабым.
Bencil ve zayıf davrandım.
Я никогда не выделял времени, чтобы узнать Мэтта или Тедди. Я был эгоистичным и одержимым своей карьерой.
Bencil ve kariyerimi takıntı hâline getirmiş biriydim.
И рискуя показаться эгоистичным, я рад, что теперь готовить она будет только для меня.
Her ne kadar kulağa bencillik gibi gelse de, artık sadece bana yemek yapacağı için mutluyum.
Это делает его ещё более эгоистичным.
Bu da onu daha da bencil biri yapar.
Ага, с этим надоедливым, самовлюблённым, эгоистичным и невероятно...
Evet. Adam sinir bozucu, bencil, egoist ve de tamamen- -
Как можно быть таким эгоистичным?
- Nasıl bu kadar bencil olabilirsin?
Слушай, я знаю, ты уедешь в тур, и этот альбом будет на расхват. Просто часть меня хочет быть очень эгоистичным.
Dinle, tura çıkman gerektiğini biliyorum ve bu albüm büyük patlama yapacak ama bir yanım da bencillik edip gitmemeni istiyor.
Это все кажется очень эгоистичным.
Bu çok bencilceydi.
Для меня это все кажется эгоистичным.
Yaptığın bana çok bencilce geliyor.
Он знает, случившееся – серьезно, и он знает, соки помогли мне, поэтому он стал ко мне прислушиваться, он начал осознавать, что нельзя быть слишком эгоистичным.
Bunun ciddi olduğunu ve perhizin işe yarayacağını biliyor, bu yüzden şimdi anlıyor, ancak şimdi böyle yapması gerektiğini farketti. Çünkü düşünmesi gereken kişiler var.
- Я говорю о том, насколько надо быть эгоистичным, чтобы переспать с кем-то, - даже не задумываясь о последствиях.
Ne kadar bencil bir insan, neticelerini bile göz önünde bile bulundurmadan biri ile yatar.
Может и так, а возможно будет считать меня эгоистичным засранцем.
Ya öyle düşünür, ya da bencil bir piç kurusu olduğumu.
Ну... Потому что то, что я собираюсь сказать, Возможно, будет самым эгоистичным, что я когда-либо говорил в жизни.
Aslında sana söyleyeceğim şeyin hayatım boyunca söyleyeceğim en bencilce şey olacağından.
Я могу быть эгоистичным и невротиком...
Çok netti. Ben-merkezci ve nevrotik olabilirim...
Почему бы вам всем не перестать путать Иисуса со снимающим кино эгоистичным безумцем?
Niye İsa'yı bencil ve deli bir sinemacıyla karıştırmayı kesmiyorsunuz?
Зейн, я знаю, это чересчур, но если бы ты попытался быть не таким эгоистичным болваном...
Zane, kural ihlali olduğunun farkındayım ama bencillik yapmayı bırakabilirsen eğer...
Он был эгоистичным трусом, и вы не должны тратить на него больше ни минуты вашей жизни.
O bencil bir korkaktı ve sen de onun için bir dakikanı daha ziyan etmemelisin.
Сказать им, что я был эгоистичным засранцем?
Bencil bir ibne gibi davrandığımı mı söylesem?
Мелочным, эгоистичным мошенником.
Ayrıca kuş beyinli, bencil ve sahtekardı.
Эгоистичным и мелким.
Bencilce ve önemsiz.
То есть, не кажется ли вам немного эгоистичным?
Bu kendine hizmet ediyor hissi vermiyor mu?
Шейн, хватит быть эгоистичным хером!
Shane, bencillik yapmasana lan!
Извини, что назвал тебя "эгоистичным".
Bencil dediğim için özür dilerim.
Если тебе кажется это эгоистичным, я никогда не говорила, что совершенна, поэтому...
Bu sana bencilce gelirse eğer, şey... Hiçbir zaman mükemmel olduğumu söylemedim...
Как ты можешь быть таким эгоистичным? !
Nasıl bu kadar bencil olabilirsin?
Я был слишком эгоистичным и игнорировал тебя.
Bencil davrandım. Seni ihmal ettim.
Знаешь, иногда мне хочется быть эгоистичным мудаком.
Bazen, hiçbir şeye...
Почему ты назвал его эгоистичным?
Ona neden bencil dedin ki?
Он был эгоистичным и испорченным.
- Hayır, şımarık ve bencildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]