Экспорта traducir turco
47 traducción paralela
После завершения съёмок фильма осталось три негатива : один для Германии, один для общего экспорта и один для США.
SON ADAM adlı film için üç farklı kopya yapılmıştır. Bunlardan birisi Almanya için, bir diğeri genel ihraç için, üçüncüsü de ABD içindir.
Послушайте, ведь я вам только что показал... размеры нашего экспорта на Балканы - швабры на пятьдесят тысяч марок каждый год.
Bakın. Biraz önce size... şirketimin Balkanlara yaptığı ihracatı göstermedim mi? Her yıl 50.000 marklık paspas satıyoruz.
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Richard-Walther Darré, Reich Tarım Lideri, Headof Irk ve Düzenleme Merkez Ofisi çiftçilerimizin sağIığını korumak öncelikli esasımız... endüstrinin başarısı için...
Можно сказать, что-то типа импорта-экспорта.
Bir tür ithalatçı-ihracatçı olduğu söylenebilir.
Ах, месье Барнье, если вы меня уволите, я должен буду ввести вас в курс всех проблем экспорта.
Eğer beni işten çıkaracaksanız, gitmeden önce ihracat konusundaki sorunlar hakkında konuşalım derim.
Цены на зерно установились, сильно поднявшись за последнюю сессию как полагают специалисты, это реакция на повышение объемов экспорта.
Hububat fiyatları sezonu yüksek kapattı ihracat için pozitif bir haber.
Эта структура веры увековечивается Морским правом. Эта форма закона была первоначально создана, чтобы управлять суднами, пришваровывающимися в иностранных нациях для импорта или экспорта продуктов и ресурсов.
Bu inanç Denizcililik Yönetmeliği Yasası tarafından sürdürülmektedir, bu yasa gemileri ve Uluslaşası limanlarla ilişkileri yönetmek için oluşturuldu, amacı ürün ve kaynak ithali ya da ihracına yönelikti.
Без экспорта?
İhracat yok mu?
Я управляю бизнесом в сфере импорта-экспорта.
Ben patronum. İthalat ihracat işi yapıyorum.
Отличный товар для экспорта.
- Müthiş bir ihraç ürünümüz.
Никакого экспорта?
İhracat yok mu?
То же самое для импорта-экспорта!
İthalat-ihracatçılar da öyle.
Он побежит в офис Импорта / Экспорта, в Каире...
H e Kahire bir ithalat / ihracat ofis çalışır...
Я просто искал выходы для экспорта товаров.
İhracat amaçlı ortaklar arıyordum.
В Мар-дель-Плата Латинская Америка отказалась подписывать договор о Латиноамериканской зоне свободной торговли, организации, для которой бы производилась либерализация импорта и экспорта, но которая, на самом деле, стала бы прикрытием для экономического порабощения Латинской Америки.
Mar de Plata'da, Latin Amerika ithalat ve ihracatın serbestleşmesini sağlayan fakat aslında Latin Amerika'yı ekonomik açıdan çökertmek için bir oyun olan ALCA anlaşmasını imzalamayı reddetti.
Но даже при том, что эти теплицы орошаются капля по капле, потребление воды продолжает расти вслед за объемом экспорта.
Bu seralarda damla sulama yapılsa da, su tüketimi su tüketimi artan ihracatla beraber artıyor.
Кения обретает власть за счет экспорта единорогов.
Kenya gergedanların ihracatını elinde tutuyor.
Вскоре после конца своих государственных полномочий, Герхард Шредер стал главным лоббистом экспорта российских энергоресурсов.
Gerhard Schröder, şansölyeliği sona erdikten kısa bir süre sonra Rus enerji ihracatçılarının baş lobicisi oldu.
Кроме того, "Афина" представляет серьёзную угрозу... нашим планам экспорта новой ядерной технологии.
Üstelik, nükleer enerji ihraç planımız için Athena dikkate değer bir tehdit unsuru.
Каковы основные направления экспорта Каталонии? ( исп. )
Cuales son las exportaciones principales de Catalunya?
- И после экспорта получается квик-таймовский файл...
- Dışarı çıkarınca... -... QuickTime dosyası oluyor.
Они жаждут твоей крови? Никто не учел, во что нам обойдется потеря экспорта на Континет.
Avrupa'yla ihracatımızı kaybetmemizin maliyetini kimse hesaba katmadı.
В 2011 - 2012 годах мы ожидаем, увеличения экспорта до 12 миллионов мегатонн.
Bu güzel. Bye. 2011 ve 2012 süresince 12 milyon megatonluk ihracat bekliyorduk.
Местный рынок остается за тобой, но с учетом экспорта ты сможешь более чем удвоить текущий доход.
Buradaki satışlara devam edeceksin ama denizaşırı satışları da katınca şu anki kazancını en az iki katına çıkaracaksın.
Они должно быть взяли их из защищенного склада. А не со склада для экспорта.
Kasayı ihracat bölümü yerine kontrollü bölgeden almış olmalılar.
Помимо рома и сигар, Сильвана - самый большой продукт кубинского экспорта.
Silvana, rom ve puronun dışında Küba'nın en büyük ihracatı.
Да, это Её Королевское Величество, Принцесса Маргарет, она приехала с миссией, помочь продвижению Британского экспорта.
Evet, bu o. Ekselansları Prenses Margaret. Kendisi B.E.'in okyanus ötesi ihracatının tanıtımına yardım için burada bulunuyor.
Развлечения это один из самых доходных видов экспорта и они нанимают членов 17 разных профсоюзов, все члены которых имеют отличные минимальные базовые контракты.
Eğlence sektörü en yüksek gelir getiren ihracatlarımızdan biri ve 17 farklı sendikadan üyeye iş sağlıyorlar kaldı ki hepsinin de mükemmel minimum temel kontratı var.
Я родилась в Великобритании, здесь находятся мои компании, здесь размещается Stein Group, где у нас занято более 3000 работников с годовой суммой экспорта на 350 миллионов, с которых мы платим Британии налоги, как личные, так и корпоративные.
İngiltere'de doğdum ve büyüdüm, şirketlerim burada kuruldu, Stein Grup burada, 3.000'den fazla kişiyi istihdam ediyoruz, 350 milyon üzerinde yıllık ihracatla İngiltere'ye kişisel ve kurumsal vergi ödemekteyiz... bu yüzden bunun beni bir İngiliz vatandaşı yaptığını düşünebilirim, değil mi?
Там много магазинов импорта-экспорта.
Orada ithalat / ihracat mağazaları var.
По нашим оценкам, как минимум треть колумбийского кокаинового экспорта доставляется на подлодках.
Kolombiya kokaininin en azından 1 / 3'ünün denizaltılarla ihraç edildiğini tahmin ediyoruz.
Он решает проблемы импорта и экспорта для Медичи, он знает всё о каждом корабле, который заходит и выход из Пизы.
Mediciler'in ithalat ve ihracat problemlerini çözüyor. Pisa'ya girip çıkan her gemiyi bilmek herifin işi.
Мгновенное прекращение любого экспорта из Нью-Йорка в любую точку мира.
New York'tan dünyanın her yerine giden ihracat aniden kesilir.
Но, прежде всего, бесконечные поезда вагоны с минералами, железная руда которая добывается здесь для экспорта во весь мир
Fakat en önemlisi, Orda mineraller ve demir cevheriyle dolu burdan tüm Dünyaya gidebilecek Sonsuz trenler vardı.
Во-первых, нас заинтересовало, что этот парень делает в делах импорта-экспорта?
Bu... Başta, bu adam ithalat-ihracat işiyle ne yapıyor diye merak ediyorduk.
Данные показывают ваши финансы и прибыль от экспорта людей из Янбина.
Kesin kanıtlar, Yanbian'dan insan kaçakçılığı yapıp bundan çıkar sağladığınızı gösteriyor.
Вообще-то есть - ты забыл заполнить форму 7501, необходимую для экспорта коммерческих товаров.
Aslında var. Ticari malların ihracatına dair izin formunu doldurmamışsın.
Их склад автомобилей для импорта / экспорта - только видимость.
İthal-ihraç araba depoları bir paravan.
И, боюсь, я не знаю даже основ экспорта.
İhracat ile ilgili temel şeyi bilmiyorum maalesef.
Что сделало бы Вентришир центром всего импорта и экспорта к западу от болот.
Ventrishire'ı, bataklığın batısının ithalat ve ihracat merkezi yapar.
Множество путей у Америки и Канады, для импорта и экспорта.
Amerika ve Kanada'da mal ithal ve ihracatının çok yolu var.
Во время забастовки 2011 вы возглавляли нападение, в ходе которого докеры с бейсбольными битами нанесли серьёзный ущерб центру экспорта зерна.
2011'deki grev esnasında, liman işçilerinin beysbol sopalarıyla silahlanarak hububat ihracat tesisine ağır hasar vermesine öncülük etmiştin.
Оружие один из наиболее прибыльных видов экспорта США.
Silahlar, Birleşik Devletler'in en kâr getiren ihracatıdır.
Включая ограничение экспорта.
Buna ihracatlarını kısıtlamak da dahil.
Люди которые делаю деньги на альтернативных источниках товаров, запрещенных для экспорта из России из-за санкций.
Ambargo yüzünden Rusların ihraç edemediği şeylere alternatif kaynak sağlayanlar para kazanacak.
Так уж получилось, что набор товаров, что он перечислил - далеко не полный список российского экспорта, не допускаемого к рынку.
Bana öyle geliyor ki, bize verdiği ürün listesi sadece pazardan uzak tutulacak Rus ihraç mallarını kapsamıyor.
Промысел для импорта-экспорта.
Balık ithalatı ve ihracatı.