English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Экстренная

Экстренная traducir turco

162 traducción paralela
Если была какая-то экстренная ситуация, мне интересно, как на нее отреагировал экипаж.
Acil bir durum olduysa, o gemidekilerin de tepkilerini incelemek isterim.
Возможно экстренная, а может просто нервный пассажир.
Olası acil durum. Şüpheli bir yolcumuz olabilir.
Экстренная новость : произошла авария со взрывом.
Flaş haber. Bir kaza oldu. Daha doğrusu bir patlama.
Экстренная остановка! Человек за бортом! По левому борту!
İskele tarafında suya düştü.
- Разве это экстренная ситуация?
- Ama bu acil durum mu?
- Конечно экстренная.
- Elbette acil.
Это экстренная ситуация.
Acil bir durum zaten.
Экстренная ситуация.
Acil tıbbi durum.
Вот этот пес! ФАА - экстренная аварийная служба!
FAA Acil İşlem merkezi, köpek oydu.
Требуется экстренная эвакуация на Землю.
T eksi otuz saniye sonra, varacağım. Dünya'ya acil iniş izni talep ediyorum.
Экстренная транспортация двоих в лазарет.
Acil durum ışınlaması, iki kişi revire.
Я бы не посылал тебя в такую погоду, если бы не экстренная необходимость.
Acil olmasa bu havada seni göndermezdim.
- На кухне какая-то экстренная ситуация.
- Mutfakta acil bir durum varmış.
Вы - Экстренная медицинская голограмма.
Sen Acil Tıbbi Sanal Programısın.
- Экстренная Медицинская Голограмма.
Ben bir Acil Tıbbi Sanal Programıyım.
Кобата-сенсей, экстренная ситуация!
Dr. Kobata, acil durum var!
У нас экстренная ситуация.
Hafifletici sebepler.
Извини, что прерываю, Вертолётчик Дэйв, но у нас экстренная психологическая ситуация.
Böldüğüm için özür dilerim. Dave. Ama acil bir terapi durumu. var.
Я экстренная медицинская голограмма "Вояджера", проекция света и силовые поля, управляемые оптоэлектронной компьютерной программой.
Ben Voyager'ın Acil Tıbbi Sanal Programıyım. Optronik bir bilgisayar programının rehberliğinde yayımlanan bir ışık ve güç alanı.
Ситуация была экстренная.
Durum acildi.
Потому что примерно через пять минут в инженерном может возникнуть экстренная ситуация.
Çünkü beş dakika içinde, Makine Dairesi'nde acil tıbbi durum meydana gelebilir.
Экстренная ситуация.
Tıbbi acil durum.
Люди, у нас экстренная омлетоситуация.
Burada tam bir yumurta canavarı ile karşı karşıyayız, millet.
Ты - экстренная ситуация.
Durumu acil olan sensin.
"Экстренная Медицинская Горячая голова"!
"Acil Tıbbi Öfkeli!"
Экстренная ситуация.
Bu acil bir durum.
Я - экстренная командная голограмма.
Ben Acil Komuta Hologramı'yım.
"Экстренная командная голограмма".
"Acil Komuta Hologramı."
Экстренная командная голограмма, содержащая более двух миллионов тактических подпрограмм, выше рангом, чем энсин.
Bir Acil Komuta Hologramı, iki milyonun üzerinde taktik altrutinlerle programlanmıştır, bu da bir Teğmen'e üstünlük sağlar.
Медотсек... экстренная ситуация.
Revir... acil tıbbi durum.
Сенаторы, селегаты... Сейчас, когда большая каюк угрожает Республика моя предлагай наша Сената немедленно вручай экстренная полномочия для Верховная канцлера.
Senatörler, devgili selegeler Cumhuriyete yönelik bu tehdide cevap olarak ben önermek bu senatonun acil durum yetkilerini hemen yüce şansölyeye vermek.
У нас экстренная ситуация.
Acil durum var. Hadi.
Это Экстренная Программа 1.
Bu, Acil Durum Programı Bir.
Экстренная Программа 1 означает, что я столкнулся с врагом, который не должен заполучить эту машину.
Acil Durum Programı Bir, düşmanla yüzleştiğimi ve bu makinanın asla onların ellerine geçmemesi gerektiği anlamını taşıyor.
О, Господи, поддельная экстренная ситуация?
Tanrım. Sahte acil durum mu?
У нас тут сзади экстренная ситуация.
Burada acil bir durum var.
Это, типа, экстренная ситуация.
Acil bir durum.
- Почему? Потому что в Канзасе есть обратная экстренная связь.
Çünkü Kansas'ta 911 acil durum sistemi var.
Извините, тут вроде как экстренная ситуация. Я верну её к десерту.
Afedersin, acil durum, tatlıya kadar döner.
Три дня назад был'код'в палате 2037 ['код'- имеется ввиду экстренная ситуация ] и ни одного ординатора ответить на него.
3 gün önce 2037 numaralı odada arrest oldu ve müdahale edecek asistan yoktu.
Экстренная новость : полиция, ведущая розыск пропавшей без вести Лиан Веллингс, обнаружила тело.
Kayıp anne Leanne Wellings'in cesedinin polis ekiplerince bulunduğuna dair bilgi almış bulunuyoruz.
- Экстренная СИС.
- Acilin yoğun bakımında.
Экстренная ситуация.
Burada acil bir durum var.
Ты ходил всего 14 раз - 4 ложные тревоги и одна экстренная.
Toplam 14 kez tuvalete gittin. 4'ü yanlış alarm ve biri acil durumdu.
Если мы не вернёмся туда в течение пяти часов, запустится экстренная программа один.
Beş saat içinde oraya dönmezsek Acil Durum Programı Bir aktive edilecek.
У нас экстренная ситуация класса 5.
Acil durum var.
Это экстренная ситуация.
Bu bir acil durum.
У нас экстренная ситуация!
Burada zor durumdayız..
- Экстренная коробка папы.
- Babanın deprem kutusu.
Экстренная ситуация.
Acil bir durum var.
Каждый поход в сортир - экстренная необходимость.
Bu sana, yeme alışkanlığımla ilgili bir fikir veriyor mu? Her sıçışım acil!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]