Элиаса traducir turco
56 traducción paralela
"Светлой памяти Элиаса Питера Хелфготта" Что ты чувствуешь?
Ne hissediyorsun?
Тебе никогда не одолеть Элиаса.
Elias'ı asla yenemezsin.
Тем временем Генри Крэйг приказал Роберту Форду вернуться в бакалейную лавку Элиаса в Ричмонде и ждать дальнейших инструкций от шерифа Джеймса Тимберлейка.
Bu süre zarfında, Henry Craig Robert Ford'a Richmond'daki Elias'Market'e dönmesini ve Şerif James Tımberlake'den talimatlar beklemesini emretti.
И ты прочел ту часть мозга Элиаса, которая от ящерицы, чтобы вычислить это- - Да.
- Ve sen de Elias'ın beyin bademlerini okumak için... - Aynen.
Не смотря на то, что ты разбил его машину, ради того, чтобы получить признание Элиаса.
Şu, Elias'ın aklından geçenleri okumak için arabasını mahvettiğin adam yani?
Я ищу Элиаса Абшира.
Ellyas Abshir'i arıyorum.
Последний раз, когда я видела Блейка, мы были у постели Элиаса, и я поняла, что он что-то недоговаривает.
Blake'i son gördüğümde Elias'ın yatağının yanındaydık ve bana söylemediği bir şeyler olduğunu anlamıştım.
Он сказал, что предотвратить инсульт Элиаса было невозможно.
"Elias'ın kriz geçirmesini önlemek için kimse bir şey yapamazdı" dedi.
Я хочу, чтобы вы оба знали... Не думаю, что могу стать достойным преемником Элиаса.
İkinizin de şunu bilmesini istiyorum ki Elias'ın makamını doldurabilecekmişim gibi hissetmiyorum.
Важно то, что сообщение Бенни было передано. Это многое значит для Элиаса.
Önemli olan tek şey, Benny ölürken her neyi söylediyse Elias için çok önemli bir şey olduğu.
Банда Элиаса убрала его на прошлой неделе, вместе с полудюжиной других русских братков.
Elias'ın adamları adamı geçen hafta öldürdü, bir sürü Rus tetikçiyle birlikte.
Ставлю на Элиаса, садовника.
Paramı bahçıvan Elias'a yatırıyorum.
До его собственного сына Элиаса.
- Kendi öz oğluna. - Kendi öz oğlu, Elias'a.
Вы можете уйти отсюда в любое время и поймать пулю, или вы можете остаться и помочь нам выйти на Элиаса первым.
Buradan dışarı çıkıp, istediğin zaman kurşun yiyebilir ya da burada kalır, Elias sana ulaşmadan önce onu yakalamamıza yardım edersin.
У Элиаса не весь департамент куплен.
O kısım çoktan halloldu. Tüm birim, Elias'ın elinde değil.
Всё еще есть хорошие копы, вроде Шимански, которые хотят поймать Элиаса и думают, что через Моретти лучше получиться.
Hâlâ, Elias'ı yakalamak isteyen, Szymanski gibi iyi polisler de var ve bunu yapmanın en iyi yolu da Moretti'den geçiyor.
Мистер Моретти что-нибудь сказал про Элиаса?
Bay Moretti, Elias konusunda bir şey söyledi mi?
Наш человек в русской банде сообщил нам, что он ликвидировал тех, кого послали убрать Элиаса.
Rusya mafyasındaki bağlantılarımızdan biri, onun Elias'ı öldürmek için yollanan bir grubu harcadığını söyledi.
Нем неважно, если ты приведешь Элиаса на День благодарения.
Bize Elias'ı, Şükran gününde hediye olarak getirsen bile umurumuzda olmaz.
Мы выполняем работу для Элиаса.
- Elias için bir şey yapacağız.
С каких пор Эйч Ар работает на Элиаса?
- Ne zamandan beri HR, Elias için çalışıyor?
Я здесь, чтобы предупредить вас по поводу Элиаса.
Sizi Elias konusunda uyarmaya geldim.
Мне удалось отследить финансовые операции поступившие со счета Элиаса.
Elias'ın hesabından gelen mali işlemleri izlemeyi başardım.
По данным ведомости выплат Элиаса, как Кто есть кто в уголовно-исполнительной системы США.
Elias'ın maaş çizelgesi, sanki Amerika'nın ceza sistemindekileri tarif ediyor.
Люди Элиаса следят за семьями Эйч Эр, Финч.
Elias, HR'in ailelerini izliyor, Finch.
Вы будете под охраной, пока мы не найдём Элиаса.
Biz Elias'ı bulana dek koruyucu gözaltına gireceksiniz.
Вы уверены, что люди Элиаса не стоят за этим?
Elias'ınkilerin uzakta olmadığına dair bahse girelim mi?
А вот и парни Элиаса.
Elias'ın adamları geliyor.
Как люди Элиаса нас нашли?
Elias'ın adamları bizi nasıl buldu ki?
Надеюсь, вы не имеете ввиду Элиаса.
Umarım Elias'ı kastetmiyorsundur.
И я заметил кое-что насчет Элиаса, то, что вы упустили, как я думаю.
Senin Elias hakkında bazı şeyleri gözden kaçırdığını fark ettim mesela.
Вы должны назвать мне местонахождение сына детектива Картер и отозвать всех ваших людей, работающих на Элиаса.
Dedektif Carter'in oğlunun tutulduğu yeri öğreneceksin önce ve Elias için çalışan tüm adamlarını geri çekeceksin.
Вся эта чушь насчет того, чтобы принять в наши ряды Элиаса.
Elias'la anlaşma yapmakla kastettiğin tüm o saçmalıklarla.
После того, как мы взяли Элиаса, у Отдела быстро заканчиваются деньги. Теперь Линч гоняет по улицам и выбивает деньги битой.
Elias'ı indirdiğimiz andan beri HR'nin parası iyice azalmış durumda bu yüzden sokakta para toplayabileceği tüm yerlere kör topal saldırıyoruz.
Элиаса застрелили сегодня днем.
Elias bu öğleden sonra vuruldu kare çıkıyor.
Но не проходит ни дня, чтобы я не вспомнил того мальчугана, что разносил газеты. И старика Элиаса Диснея с ремнём в руках.
Arada bir karın içinde gazete dağıtan o küçük çocuğu düşünüyorum ve yaşlı Elias Disney'in kemerini ve tokasını.
- Ладно, Майкл. Почему не пойдешь к двери и не пригласишь войти Элиаса?
Michael, neden kapıya gidip İlyas'ı içeri davet etmiyorsun?
Освободить в зале суда Джессику Фуллер и Карло Элиаса, за которыми не числится других обвинений. Заседание окончено.
Bütün suçlardan aklanan Jessica Fuller ve Carlo Elias'ın derhal salıverilmelerini emreder.
Мать Элиаса умерла родами.
Elias'ın annesi, onu doğururken öldü.
Сегодня у Йозефа тарелка с собачкой, а у Элиаса с птичкой.
So, Joseph. Köpekli tabak Gregor'a gidiyor, tavuklu tabak da Elias'a.
Я приведу Элиаса.
Ben Elias'ı çağırayım.
Отведите Элиаса в командный пункт, чтобы его арестовали.
Elias'ı komuta merkezine götür gözaltına alsınlar.
Ты просил меня пробить Элиаса и Ракель Стенсгор.
Elias ve Rakel Steensgaard'ı da aramamı istemiştin.
Мы видим Элиаса.
Elias'ı görüyoruz.
Тот, кто шантажировал Элиаса теперь охотиться за мной!
Elias'a kim şantaj yaptıysa şimdi de benim peşimde!
И он не единственный, кто расплачивается за деяния Элиаса.
Elias'ın yaptıklarının bedelini ödeyen bir tek o değil ayrıca.
Сравниваю записи телефонных разговоров Элиаса, представленные Бюро в качестве доказательств, с этими внутренними записями телефонной компании, чтобы посмотреть, не было ли каких-то ошибок или оплошностей.
Büronun kanıt olarak kaydettiği Elias'ın cep telefonu kayıtlarıyla telefon şirketinin dahili kayıtlarını herhangi bir atlama var mı diye karşılaştırıyorum.
Эти нападения были своего рода заявлением Элиаса, а 32 агента заплатили за это.
Kendini ifade etmek için saldırdı ve 32 ajan bedelini ödedi.
Кто-то добрался до Дункана, возможно, тот же человек, который добрался до Элиаса.
birileri Duncan'a ulaşmış, belki de Elias'a ulaşanlar.
У Элиаса большие планы.
Elias'ın daha büyük plânları var.
Парень Элиаса - единственный выживший.
- Sağ kurtulan tek kişi Elias'ın adamı.