Это ещё что значит traducir turco
731 traducción paralela
Значит ли это что-то еще? "
"Bu başka bir şey olacağı anlamına mı geliyor?"
что это не значит что-то ещё? но вы допустили ошибку.
Medyayı ben yatıştırdım, çok dikkatsizdiniz.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Aynı zamanda geri getirmek için lattesini alana kadar vaktimiz olduğunu gösteriyor.
Тебе я лучше скажу "23", но ты наверное еще слишком молод, не знаешь, что это значит "проваливай".
23 demeyi tercih ederim. Sanırım bunun "kızak" demek olduğunu bilmek için çok gençsin.
Это значит, что человек стоял сзади и держал ее обеими руками,... в то время как м-р Хендерсон или кто-то еще давал ей анестетик.
Bu demektir ki Henderson ya da bir başkası anestezi uygularken bir diğeri de kadının arkasına geçti... ve iki eliyle kadının kollarını kavradı.
- Что это значит? - Еще ясней?
- Ne demek istiyorsun?
Это что еще значит?
Bu varsayımınızda ne demek oluyor?
Ура. Это значит, что льдина будет таять еще одну неделю.
Bu erime hızıyla bir hafta daha iyi durumda oluruz.
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов. Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
İnsan gibi duruyor ama bir şey ifade etmiyor.
Что это еще значит уехал?
- Ne demek gitmek?
Если ты нажрался стекла, это еще не значит, что стал прозрачным.
Biraz cam yedin diye pencere sanma kendini.
Это еще не значит, что он ушел.
Gitti anlamına gelmez.
Но это еще не значит, что я - твой отец! Ешь!
Bir adamIa bir kadn barda tanst diye baban oImaz!
Это значит, что мы сможем теперь перехватить нарушителя в то время как он все еще находится более чем в дне пути от Земли.
Yabancı nesne Dünya'ya bir günlük mesafedeyken önüne geçebileceğiz.
Но если мы не можем опознать свет, еще не значит, что это космический корабль.
Ancak bir ışığı tanımlayamıyorsak, bu onu uzay gemisi yapmaz.
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли! Мы не исчезаем!
Bir süredir tekboynuzları görmüyor olmaları bizim yok olduğumuz anlamına gelmez ki.
У нас 500 долларов, и еще 50. Это значит, что мы потратили 50.
550 dolar kalmış, 50 dolar harcadığımızı mı söylüyorsun?
- Это ещё не значит, что мы помолвлены.
Nişanlandık falan anlamına gelmiyor.
Если он был там на прошлой неделе, это еще не значит, что он есть там сейчас.
- Ee, geçen hafta orda kalacakmış gibi görünüyordu. - Görünmüyor, çünkü orada olacak.
Это еще не значит, что я получил ее.
Bu işi aldığım anlamına gelmez.
Это еще что значит?
Sen neden bahsediyorsun?
К счастью я пригласил вас сюда не ради счастья видеть ваши улыбающиеся физиономии. Я хочу сказать, что в доме пришлось кое-что изменить, здесь появились еще 2 человека. Что это значит?
Neyse ki, hepinizi buraya istememin nedeni güleryüzünüzü görmek değil,... işleri yeniden düzenlememiz gerekmesi,... zira artık evde yaşayan iki kişi daha var.
И это значит что то еще, неправда ли?
Ve bunun başka bir anlamı daha var, öyle değil mi?
Это значит, что пистолет опустел после шестого выстрела. И преступник перезарядил его, чтобы выстрелить еще по разу.
Bu da silahı boşalttığı ve sonra tekrar doldurmak için durduğu ve böylelikle her ikisine de tekrar ateş edildiği anlamına geliyor.
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
O, silah üretip, dünya üzerinde uyuşturucu ticareti yapan bir suç örgütü. Sagat bir suç sendikasına katılmış... Ryu... tekrar karışılacağız.
Что это еще значит?
Bu da ne demek?
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
Annemin yeniden evlenmesi, onu babam yapmaz.
Если он пойдет с любой... которая готова пойти до конца... значит ли это, что она еще должна быть хорошенькой?
Hayır. Ama Mark sonuna kadar gitmeyi istedikleri sürece her kızla çıkabilir derken, güzel olmaları da gerekir demek mi?
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Nasıl oluyor bilmiyorum ama beyni gelen sinyalleri işleyemese bile vücudu hala beyine mesaj gönderebiliyor.
Мы иногда забываем, что это значит, так что послушайте ещё раз :
Bunun anlamını unuttuk. O yüzden tekrar dinleyin :
Возможно, это значит, что враг еще не появился, но...
Muhtemelen düşman henüz kendini göstermemiştir ama- -
- Я всё ещё не понимаю, что это значит.
- Halen ne anlama geldiğini bilmiyorum.
Это значит, что кто бы ни был за это ответственен, он всё еще на станции.
Bu da demek oluyor ki, bunu kimler yaptıysa hala istasyondalar.
Это... что еще значит?
Bu ne anlama geliyor?
О! О, ух, спасибо, но если кто-то дал мне дольку плода... и мертвого фазана, то это еще не значит что он может рассчитывать на дополнительный кредит.
Meyve tabağını ve bu ölü sülünü buraya bırakan kişiye teşekkürler ama bunlar size zaman kazandırmayacak.
Вы поверили, но это еще не значит, что я был прав.
Söylediğime inanmanız, haklı olduğum anlamına gelmez.
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Bu da senin için hâlâ umut olduğu ve seni hâlâ kıskandığım anlamına gelir.
Если тебе 30, это еще не значит, что нельзя начать все заново.
Otuzuna gelmiş olman yeniden başlayamayacağın anlamına gelmez.
А это еще что значит?
- Bunun anlamı ne?
Сможешь учитывать еще и других, кроме себя? Да, это предполагает использование новой мышцы. Но для меня это значит то, что работа не бессмысленна, если она приводит к повышению.
Bunun, yeni bir kas kullanmayı gerektirdiğinin farkındayım ama benim için, kişisel yükselme olanağı getirmeyen her iş anlamsızdır.
Это еще не значит что он хорош в постели.
Bu, onun yatakta iyi olduğu anlamına gelmez.
Это еще что значит?
Bu ne anlama geliyor?
Но это еще не значит, что я женюсь на тебе.
Ama bu seninle evleneceğim anlamına da gelmez.
Но это еще не значит, что для детей все потеряно.
Yine de çocuklar arayı kapatabilirler.
- Ты все еще здесь? - Что это значит?
- Sen hâlâ burada mısın?
Это еще не значит, что ее никто не находил.
El sürülmemiş olması, kimsenin bulmadığı anlamına gelmez.
Раз мы сидим на пособии, это ещё не значит, что мы тупые.
İşsizlik yardımı alıyor olmamız aptal olduğumuz anlamına gelmiyor.
Если я слаба в постели, это еще не значит, что другие тоже.
Ben yatakta kötüyüm diye herkes kötü olacak diye bir şey yok.
- Но это еще не значит, что он врет.
Yalan söylediğini göstermez.
Что это значит? Как долго ты ещё там пробудешь?
Bu ne demek ve sen orda ne kadar süre kalacaksın?
То, что это касается вас обоих еще не значит, что ты не можешь принять вызов.
İkinizin birlikte olması mahkemede karşı taraflarda olamayacağınız anlamına gelmez.
это еще что значит 59
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще что 347
это ещё что 270