Это как посмотреть traducir turco
282 traducción paralela
Это как посмотреть, профессор.
- Bu sizin bakış açınız.
- Это как посмотреть.
- Bakış açısına bağlı.
Это как посмотреть.
Değişir..
- Это как посмотреть...
Değişir. Neye göre?
Ну, это как посмотреть.
- Sana karşı iyi olabilir.
Ну, это как посмотреть.
Ona nasil baktigina bagli.
Это как посмотреть.
Bu bakış açısına bağlı.
Это как посмотреть.
Olanları bir geriye saralım.
Ну это как посмотреть, мистер Грили.
- Bu meselenin iki boyutu var.
Ты знаешь, это как посмотреть.
Biliyorsun ki- -
Это как посмотреть.
Bu da bir fikir.
Надо бы посмотреть на трюм до того, как Миллер мне на это укажет!
Ambara baksam iyi olacak. Miller söylemeden önce!
Это в зависимости от того, как посмотреть.
Herşey baktığın açıya göre değişir.
Он послал ее посмотреть, как я несчастен! И это моя плоть и кровь!
kendi etimden kanımdan olma kızımı şu sefil halimi görsün diye yollamış.
Хотелось бы посмотреть, как это получилось бы у Великого Лесли.
Büyük Leslie'yi bunu yaparken görmek isterim.
Хотела бы я посмотреть, как она бы справилась с этой работой!
Onun ne iş yaptığını merak ediyorum doğrusu. - Hey, uyuya mı kaldın yine?
Это как вы захотите, но лично я предпочёл бы посмотреть.
Sen bilirsin ama ben şahsen, bir bakmayı tercih ederim.
И хотя это причиняет мне боль, я подумал, что позволю тебе посмотреть эту запись. Может, она как-то тебе поможет.
Ama beni en çok yaralayan bu filmi kendin bulursan, bunu bir çeşit hastalık falan olarak düşünmen olurdu.
- Ну, я это... ничего, на самом деле, это зависит от того, как на это посмотреть...
Şey... ödediğim yani... aslında... senin demek istediğin...
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям.
Açıkçası, oğlunuz beni götürdükten sonra bu kararı veren bendim. Eğer beklersek ve evliliğin nasıl gittiğine baktıktan sonra haber verirsek yani daha sonra ailelerimize söylersek daha iyi olur diye düşündüm.
- Может, он сделал это, чтобы посмотреть, как мы себя поведем, посмотреть, останемся ли мы людьми. - Он позволил нам сюда попасть.
Bizi buraya O düşürdü.
Хочу посмотреть, плюется ли прямо моя ящерка. Нам не нужны медсестры. Я знаю как это делается.
- Yani diyorsun ki hayatının en değerli yıllarını öylece...
С этой новой системой заказа модели, 680 раз я сказал о... Я могу написать заказ и немедленно... Как только мы видим имя клиента, то сразу можем посмотреть его кредитный лимит что он заказывал в прошлом и как проводил оплату.
Hani sana anlattığım o yeni 680 model sipariş sistemiyle... bir siparişi kaydediyorum ve müşterinin adı... ekrana gelir gelmez, kredi durumunu, geçmişte neler sipariş ettiğini... ve ne kadar iskonto yapıldığını anında görebiliyorsun.
Это интересно, надо как-нибудь посмотреть.
Öyle mi? Bir ara nasıl dövüştüğünü görmek isterdim.
Можно мне посмотреть, как Вы это делаете?
İzleyebilir miyim?
Хочу посмотреть как у него это получится.
Bunu görmek isterim.
Я знаю, как ты относишься к подключению, но ты обязана это посмотреть.
Klipler hakkında ne düşündüğünü biliyorum... ama bunu görmen lazım.
Как на это ни посмотреть, игра не стоит свеч.
Nereden bakarsan bak risk almaya değmez.
- Я хотел бы посмотреть, как у тебя это выйдет.
- Bir de sen dene bakalım.
Я хотел бы посмотреть, как у тебя это получится.
Tamam. Denediğini görmek isterim.
Как на это посмотреть...
- Bakış açısı göre değişir. - Evet.
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
Uzun, kötü bir film gibi, ama sonunu görmek istiyorsun.
Просто посмотреть, как на самом деле это выглядит, понимаете?
Tamam mı. Her yerimle oynayan bir adamla 5 saat geçirdim.
Было время посмотреть, как я это делаю.
Devriyede neler yaptığımı seyredecek vaktin olmuştu.
Хотел бы я посмотреть, как разберутся с этой жалобой.
Bu şikayetin düzeltildiğini görebilmeyi isterdim.
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Eğer yaptığın şey her ne ise onu yaparken seni izleyip dinlememe izin verirsen bana çok yardımı olacak.
Надо еще посмотреть, как пойдет с этой работой, верно?
Yani önce başladığım işten iyi kazanacağıma emin olmak istiyorum.
Хочу посмотреть, как это.
Nasıl bir şey görmek istiyorum.
Она думает, что все пройдет, если я тебя поцелую. Может, мы должны только... посмотреть, как это.
- Belki de nasıl olduğunu görmek için bunu yapmalıyız.
- Чтобы посмотреть как телезвезда халтурит, делая минет. - Интересно, это была идея Нила?
- Eminim Neil'in düşündüğü bu değildi.
Единственное, зачем я пришла - это посмотреть как она будет нервничать. Перестань, Рашел.
Buraya rezil olduğunu görmeye geldim.
И все, что человек может сделать, это смотреть на него и восхищаться величием божественного творческого порыва и мощи, и как Его могущество отразилось на этом животном. На это надо посмотреть, обязательно надо, дядя Гъюри.
Balinaya baktığında, esas görmen gereken budur, Gyuri Amca.
Да, чтобы посмотреть, как я и Геил делаем это снова...
Ayrıca Gale'le ben bunu daha önce de yapmıştık.
Нет, Я просто хотела посмотреть как это всё выглядит.
Bildiğim şeyler işte, herzaman ki ve biraz etrafı gezdim.
Сделал людей осведомленными о том, стоит как минимум посмотреть на альтернативы Microsoft. И, возможно, Microsoft, вовсе не Американская мечта и это сдвиг в восприятии,
nihayet Microsofta alternatif bir şeyler bakabilirsin belki de Microsoft Amerikan Ruyası falan değil ve bu bir algılama değişikliği
У нас, что, все так скучно в сексе, что он бегает посмотреть, как это делают другие люди?
Seks hayatımız bu kadar sıkıcı da gizlice ortadan kaybolup, bunu yapan diğer insanları izliyor?
- Все это только для того, чтобы посмотреть, как я умру?
- Tüm bunlar sadece ölmem için mi?
Но мне нужно посмотреть, как это связано между собой и как это чувствуется, чувствуется ли это как цельное выступление?
Ama işe yarıyorlar mı görmem gerek ve nasıl hissedeceğim - - Bir oyun gibi gelecek mi?
Это будет как будто посмотреть все лучшие фильмы года одновременно.
Bir senenin en izlemeye değer filmlerini bir seferde görmek gibidir.
Прежде, чем вы начнёте заставлять ваших подруг носить стринги, почему бы вам не вставить нитку для чистки зубов между ягодицами и посмотреть, как вам это понравится. Гость номер три, вы в эфире.
Kız arkadaşınızı tanga giymeye zorlamadan önce neden poponuzun arasına bir parça diş ipi koyup, ne kadar hoşunuza gidecek diye bakmıyorsunuz?
Стоит поиграть с ним, чтобы посмотреть, как он прикидывается. Это не игра.
Birlikte çalışmalıyız.
это как раз то 443
это как 2499
это как болезнь 17
это как в 64
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это как 2499
это как болезнь 17
это как в 64
это как раз тот случай 17
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это как сказать 46
это как будто 55
как посмотреть 60
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это книга 72