English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это оно и есть

Это оно и есть traducir turco

199 traducción paralela
Может это оно и есть? У меня тоже были проблемы с женщинами
Belki de evlilik hakkında tecrübeliyimdir.
Это оно и есть. Может, я что-то путаю, но чья это будет постель?
En son Doğu'ya geldiğimden beri böyle bir yatak görmemiştim.
Так это оно и есть?
Hepsi bu mu?
Полагаю, это оно и есть.
Bunun, o olduğunu düşünüyorum.
- Это оно и есть.
- Zaten öyle!
- Быстро, здорово и просто. - Это оно и есть?
Hızlı, sıcak ve basit.
Это оно и есть.
İşte o :
Может это оно и есть, как думаешь?
Bu olabilir mi sence?
- Это оно и есть, по всем параметрам.
- Önemli olan hareket noktan Vincent.
Это оно и есть. Теперь, я оставлю вас - соседей по двухъярусной кровати, обустраиваться.
Bırakayım da siz iki ranza arkadaşı keyfinize bakın.
Ты видишь что-то, слышишь название, я думал, это оно и есть.
Bilemiyorum, yeni bir şey görürsün, yeni bir kelime duyarsın, öyle bir şey işte.
Это оно и есть.
Onun kalemi zaten.
Это оно и есть, да!
İşte bu, evet!
Это оно и есть!
İşte!
Это оно и есть!
Bu o olmalı
А я ей отвечаю : " Я подразумевал что это оно и есть :
Yani, adım Strange.
Бро, это оно и есть?
Kardeş, bu kadar mı?
Это оно и есть.
Kesinlikle öyle.
Возможно, это оно и есть. Так не будет.
Aradığımız şey de olabilir.
Может быть наши шипящие шумы это оно и есть Но тогда оно должно было бы постоянно уменьшаться А то что мы получали..
Ama onun zamanla azalması gerekirdi, oysa bizim aldığımız...
это оно и есть.
Demek bu ha?
Ты думаешь, это оно и есть, старик?
Sahip olduğunu düşündüğün şey bu mu, yaşlı adam?
Яйцо - это не камень и не древесина, оно живое, у него есть сердце!
Yumurta, taş parçası değildir. Tahtadan yapılmış değildir. Kalbi vardır, yaşayan bir canlıdır.
Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Söylemese bile, ifade edebiliyor.
Искусство - это нечто большее, чем форма и цвет. Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
Sanat renkler ve biçimlerden fazlasıdır, peki ya dokunma?
- А знаешь, под этой вечно мятой рубашкой у тебя тоже есть сердце. Возможно, и оно не требует ухода, но оно есть.
O çamaşır makinesinden çıktığı gibi giyilmiş gömleğinin altında bir kalp var çekmiş olabilir, ama yine de bir kalp.
И если это, знаешь ли, попадет в точку, а оно должно... у нас есть немного свободного места в осеннем расписании.
Eğer herşey yolunda giderse, sonbaharda bir boşluk bulabiliriz.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
Sen iyi diyorsan, iyi olmak zorundadır.
Если кажется, что мы не замечаем чего-то важного, так оно, как правило, и есть. Мы находим это постепенно.
Bir şey göründüğünde daha karmaşıksa, aşama aşama ele alınmalıdır.
Кофе - это единственное что вам будут предлагать и предлагать, даже если оно у вас уже есть.
Kahve insanların size sürekli vermeye çalıştığı şeylerden birisidir.
Вот, это и есть оно!
Artık biliyorsun!
Они пробуют взбить нас. Это - оно и есть.
İşte sorun da bu.
Проживать каждый момент жизни, будто это последний день твоей жизни во многих отношениях так оно и есть.
Sanki bu hayatının son yılıymış gibi her değerli dakikasını yaşa çünkü bir çok açıdan zaten öyle.
Я и не представляла, какая это ерунда, но так оно и есть.
Ne kadar saçma bilmiyorum ama hepsi saçma işte. Şey...
Это оно и есть?
Hepsi bu mu?
Так оно и есть. Я верю в это.
Öyle tabii.
Это шоу есть ничего больше, чем смесь плохих шуток и отупляющего подшучивания. Да. Но оно может быть и другим.
O program dandik espriler ve beyin uyuşturan muhabbetlerle dolu.
Ты ответил так, потому что думаешь, что я хотел это услышать? Или ты подумал над тем, что я сказал и ответил так, потому что действительно думаешь, что так оно и есть?
Şimdi, duymak istediğim şeyin bu olduğunu düşündüğün için mi yoksa söylediklerim hakkında düşünüp gerçekten doğru olduğuna inandığın için mi böyle cevapladın?
Ну, возможно, в некоторой степени оно и к лучшему, ведь любовь... Ну, это и есть - всё.
Belki bazı bakımlardan ondan daha iyisindir çünkü aşk bir bakıma her şeydir.
Оно и есть. Это проблема с дверью и ступеньками, и с миром, и со штучкой. Не обращайте внимания!
Çıkardık, kapıdaki birşey, merdivenlerdeki ve dünyadaki, neyse boşver.
Ухуу! Это оно и есть!
İşte bu!
Ты это говоришь, потому что так оно и есть... или только потому, что тебе самому не терпится отправиться?
Bunu söyleme nedenin doğru olduğunu düşünmen mi, yoksa gitmek istemen mi?
Если есть подлинное будущее, то оно по ту сторону предсказуемого будущего, и это будущее - l'avenir, грядущее, в котором появляется Другой, когда я совершенно не готов предвидеть его пришествие.
Bilinen geleceğin ötesinde gerçek bir gelecek varsa bu, geleceğini büsbütün kestiremeyeceğim Ötekisi'nin gelişini ifade eden "l'avenir" dir.
Да это наверное оно и есть.
Büyük ihtimalle burası olmalı
Ты помогаешь мне, и я НЕ останавливаю это. Ну, есть только один вариант, почему это может произойти - оно убьет меня.
Bana yardım edersin, ve onu durduramam....... ve bunu yapmasının tek yolu o şeyin beni öldürmesidir.
Это, наверное, и есть оно.
Şurası olmalı.
Потому что это оно и есть.
Hemen. Hayat geçiyor.
Да, это именно оно и есть.
Gözünden bir şey kaçmaz.
Да, и почему это я... ну то есть, потому что он сказал... что оно болело, я должен был понять, что это простуда...
Nasıl bilemedim? Boğazında bir acı olduğunu söylemişti ama ben ağrıdığını çıkaramadım.
В моём переднем кармане есть кое-что для тебя Почему бы тебе не залезть в мой карман и не посмотреть, что это А потом схватиться за это, оно только для тебя
Ön cebimde senin için bir şey var neden cebimi elleyip ne olduğuna bakmıyorsun sonra ona tutun, sadece senin için azıcık sık ve "nasılsın?" de
Если оно где-то и есть, то... это твоё тело!
Eğer biryerlerde bir tane varsa, o da... Senin bedenin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]