Это очень полезно traducir turco
91 traducción paralela
Это очень полезно - знать людей... из сталелитейной промышленности.
Çelik işinde önemli biridir. İkinizin tanışmasını istedim.
Да, это очень полезно.
Evet, iyi olur.
Для тебя это очень полезно.
İyi gelir.
Я когда-то тренировался здесь, это очень полезно.
Daha önce gelmiştim. Bu çok utanç verici.
- Это очень полезно.
Çok sağlıklı.
Ну, это очень полезно.
Bu çok yardımcı oldu.
Потому что это очень полезно для здоровья - растворяет желудочный сок и предотвращает язву.
Çünkü sağlıklıdır ve ülserden korur.
Это очень полезно для женщин с пониженной температурой тела.
Genellikle düşük beden sıcaklığına sahip.. ... kadınlar için yararlıdır.
Чтоб вы знали - это очень полезно для яичек.
Zor olan ve boktan bir işti.
Это очень полезно, спасибо.
Çok yardımcı oldu, teşekkürler.
Как я понимаю, это очень полезно для вашего здоровья.
İnsanların daha sağlıklı hissetmesini sağlıyor.
Эй, это очень полезно для кожи!
Hey, cilde iyi gelir bu!
К тому же это очень полезно для моей кожи.
Artı, tenime çok iyi geliyor.
Вообще, если это нормальный мужчина, это очень полезно.
Doğru kişi ile olduktan sonra bu mükemmel bir hayat tecrübesi olur.
- Это очень полезно.
- Çok yardımı oldu.
Это очень полезно.
Bu yararlı bir şey.
О, мне кажется, это очень полезно.
Bende böyle hissediyorum.
Это очень полезно для кожи.
Cilt için çok iyi.
Что ты, спасибо, потому что это очень полезно.
Hayır, teşekkür ederiz, bu çok yardımcı olacak.
Выясняется, что фальшивые яды тоже здорово срабатывают Это очень полезно, когда тебе нужно напугать кого-то так чтобы он был готов сделать, все что ты скажешь
Lazım olduğunda, her söylediğinizi yapacak kadar tedirgin etmeye yarayan bir sahte zehre dönüşür.
Это очень полезно.
Bu çok işe yarar.
Это может здорово помочь, это очень полезно.
Epey faydalı olabiliyor.
Что ж, всё это очень полезно, только Джексон мёртв.
Jackson ölmüş olmasaydı gerçekten faydalı olabilirdi. Ne?
Это очень полезно для тебя. Вот. Очень полезно.
İyi gelir, iyi gelir, hepsini çiğne, çiğne hepsini, biraz daha, anca yeter sana.
Это не очень полезно для меня - бегать вверх по лестнице.
Merdiven çıkmak bana yaramıyor.
Итак, несмотря на возбужденные комментарии очень крикливого меньшинства, это было чрезвычайно полезно. Да.
Azınlıkta olan bir kesimin ateşli yorumları haricinde çok olumlu bir tecrübe oldu.
Фактически, это было очень полезно...
Aslında, çok faydasını gördüm...
Это действительно очень полезно.
Oldukça kullanışlıdır, gerçekten.
- Это интересно, но на самом деле не очень полезно.
Durumu ne kadar kötü?
Я очень, очень, очень хочу туда поехать... и это действительно полезно для мальчика.
Gerçekten, gerçekten, gitmek istiyorum.. ve doğru olan da bu.
В отзвуках этой очень полезной революции я, валь сируя, выйду из дворца с 20 миллионами песо которые Барийо приготовил, как плату Маркезу за переворот.
Bu sağlıklı devrimin sonucunda ben, Barillo'nun bu darbe için Marquez'e ödemeye hazır olduğu 20 milyon pezomu alarak tıpış tıpış gidiyor olacağım.
Для нашего репортажа это будет очень полезно.
Bu bizim haberimiz değil.
В особенности, как вы вернулись назад во времени, так как это было бы нам очень полезно
Kesin olarak, zamanda nasıl geriye gittin, çünkü bunun bize çok yardımı olurdu.
Думаю, это может быть очень полезной поездкой для Джои. Знаешь что?
Bu Joey için çok iyi bir yolculuk olabilir.
Напрасно, это может быть очень полезно такому грешнику.
Yanılıyorsun, senin gibi günahkarla iyi gelecektir.
Это может быть очень полезно.
Oldukça becerikli oldugunu ispatladi.
Это тебе очень полезно.
Bu sana çok faydalı.
Это было бы очень полезно знать до того, как я пытался остановить Сирену от полета в Южную Америку.
Serena'nın Güney Amerika'ya gitmesini durdurmaya çalışmadan önce haberim olsaydı... -... çok iyi olurdu.
Это приготовлено на пару, очень вкусно и полезно.
Buharda pişirdim, lezzetli ve çok hafif. Çok teşekkür ederim.
Он считает, что это будет очень полезно.
Yararlı olacağını düşünüyor. Çok akıllıca.
Это было очень полезно.
- Çok faydalıydı.
Потому что это было бы очень полезно!
Çünkü, bize hayli faydası olacaktır!
Они очень этого хотят, и, я считаю, это будет полезно для них.
Onlar için çok uygun bir şey olduğunu düşünüyorum.
Да и к томуже это будет очень полезно, когда родится ребенок.
Hem bebek doğduğunda çok işe yarar.
Это будет очень полезно для нас обоих.
İkimize de iyi gelir diye düşünüyorum.
Это всем нам будет очень полезно.
Hepimiz için iyi olur.
Это было очень полезно.
Bu çok yardımcı oldu.
Это было очень полезно.
Çok yardımcı oldu.
Ласситер, это сейчас не очень полезно.
Lassiter şu an bunun hiç yardımı yok.
Это было бы очень полезно для него.
Bu onun için çok iyi olabilir.
Это для меня очень полезно! И чертовски пугающе.
Bu benim içim muazzam derecede yararlı ve korkutucu oldu.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263