Это секретно traducir turco
255 traducción paralela
Если это секретно, то зачем тут я?
Eğer gizliyse bana neden gösteriyorsun?
Это секретно.
Bu çok gizli.
- Это секретно.
aa, bu gizli bir bilgi. Artık Değil!
- И что это секретно.
- Gizli bir işti.
- По чьему приказу? - Это секретно.
- Kimin yetkisiyle?
С меня хватит : "это запутано, это секретно, это для моей же безопасности".
Bu karışık, gizli işlerden ve Ve kendi güvenliğim için bahanelerinden sıkıldım.
Глен, я серьезно. Ты не посмотришь, это секретно?
Glen, gizli bir şey görmek istemez misin?
Но вскоре, каждый истребитель-джок, ракетный знаток и крысиный гонщик будет себя так вести, желая, чтобы это вылезло из "секретно"... и взошло на вершину пирамиды.
Ama çok geçmez, ülkede ne kadar avcı pilot, roketçi, usta havacı varsa... hepsi buraya doluşacak, duvarı aşıp... piramidin tepesine erişmek isteyecek.
Спортсмен, это вся операция должна быть секретной.
Bak Uçuk, bütün bu operasyon büyük sessizlik içinde yürütülüyor.
Но это строго секретно.
Askeriye bu ya...
Зашел в посольство с сумкой а вышел без сумки, как вы можете видеть все, что он добыл, он передал французской секретной службе по дипломатическим каналам они отправили это в Париж, из Парижа в Вашингтон, к какому-нибудь ковбою!
Ertesi gün elinde bir çantayla Fransız büyükelçiliğine gitti. Çıkışta ise, sizin de görebileceğiniz üzere, çanta yoktu. Bütün bulgularını Fransız istihbaratına sattı.
Но это же секретно?
Fakat gizli değil mi?
"теневой закон" создает собственных террористов, управляя сознанием жертв мы пытаемся выяснить, как это им удается надпись : совершенно секретно нам также известно, что "теневой закон" выбирает свои машины для убийства неслучайно они собирают информацию по уличным бойцам со всего мира
Cammy'i çözümleyerek Shadowloo'nun bu yüksek vasıflı katilleri nasıl yarattığını anlamalıyız. Shadowloo'nun, Cammy gibi teröristler yaratmak için dünya üzerindeki sokak dövüşçülerinin bilgilerini topladığını biliyoruz.
Это же под грифом "совершенно секретно".
Bu belgeler çok gizli.
- В Секретной Службе в это играют?
- Siz böyle şeyler yapar mısınız?
Я говорю это агенту секретной службы в багажном отсеке.
Bagaj bölmesindeki gizli servis ajanına sesleniyorum.
Это допуск к секретной информации.
Bu güvenlikle ilgili.
Всё это секретно.
Söylediklerim aramızda kalsın.
Думаю, ты не можешь мне рассказать, что же это было на самом деле, все это совершенно секретно, штучки в стиле Джеймса Бонда, да?
Sanırım bana neler olduğunu anlatamayacaksın -... tüm o çok gizli James Bond mevzusu, değil mi?
Это очень сложно для секретной операции, сзр.
Gizli bir görev için çok büyük.
" Это совершенно секретно.
Çok gizli. Şifre... "
Это тоже секретно.
Bu da gizli.
- О, это секретно.
Özür dilerim, bu gizli bir bilgi
Это совершенно секретно!
Tamamen gizli orası. Kesinlikle giremezsin!
Это побольше чем зарплата у работника секретной службы, а?
Gizli Servis emekliliğinden çok daha iyi.
"Совершенно секретно" - это когда вы делаете то,.. ... чего до вас ещё не делал никто в истории авиации. И вы идёте туда, не зная куда.
Havacılık tarihinde ilk kez yapılacak bir şey için eğitilmek ve nereye gittiğini bilmeden gitmek demektir.
Это очень секретно.
Bu çok gizli.
Пока это под грифом "сов.секретно".
Gizemini korusun istiyorum.
Это передовой отряд в секретной военной операции.
Gizli bir askeri operasyonun ileri ekibi.
- Дуайт! Это то, что было в твоей маленькой секретной коробке?
Küçük gizli kutundaki şey buydu demek.
Это был Фрэнк Саймс из Секретной Службы.
Gizli Servis'ten Frank Simes aradı.
Я хочу тебе кое-что сообщить, но это очень секретно.
Şimdi sana anlatacaklarım kesinlikle aramızda kalmalı.
Всё, о чём мы будем говорить, строго секретно и не должно выйти за пределы этой комнаты.
Dolayısıyla konuştuklarımız tamamen gizli kalacak ve bu odadan çıkmayacak.
Да, и он хочет, чтобы мы совершенно секретно взялись за всё это дело. Почему?
Evet, Olayı en ince detayına kadar soruşturmamızı istiyor.
Надеюсь, на этой бумажке нет грифа "Совершенно секретно".
Umarım bu belge gizli savunma olarak sınıflandırılmamıştır!
И я не думаю, что Вы посмели бы сделать это, если это не было секретной операцией.
Ve bence bu gizli bir görev olmasaydı bunu böyle yapmaya cüret edemezdiniz.
Что ж, мы только начинаем, но это "ЭМ-АЙ-9", подразделение секретной службы, призванное...
Burası MI9, yani en gizli bilgilerin...
Сказал, что это "совершенно секретно".
"Çok gizli" olduğunu söyledi.
Извините, я не понимаю почему это такая проблема для Секретной Службы.
Üzgünüm, hâlâ bunun gizli servis için neden problem olduğunu anlayamıyorum.
- Любой Гоаулд, который поймал бы их, быстро обнаружил бы их принадлежность к совершенно секретной организации с большими связями в наиболее могущественных правительствах и ведомствах на этой планете.
- Onları yakalayan herhangi bir Goa'uld onların çok gizli bir organizasyona bağlı olduklarını keşfedebilirdi, öyle ki en güçlü hükümetlerle ve kurumlarla yüksek seviyede ilişkileri olan bir organizasyon, bunlara SGC, 51.
Это ведь не о какой-то там секретной вечеринке?
Sürpriz partiden bahsetmiyorsun, değil mi?
И это место было секретной лабораторией?
Ve burası bir çeşit gizli laboratuar mıydı?
Но я хотел бы, что это название к тебе было применимо секретно.
Ama senin bu yeni rütbeni de milletten gizlemek istiyorum.
Это совершенно секретно.
Çok gizli.
Эй, Чак, это совершенно секретно..
Chuck, o çok gizli.
Объяснить кому-то правила проведения секретной операции - это всегда сложная задача.
Gizli harekatın Kurallarını anlatmak her zaman zorludur.
Это совершенно секретно.
Bu bilgi çok gizli tutuluyor.
Это совершенно секретно, верно?
Bu çok gizli, tamam mı?
Это стало строго секретной информацией.
Bu kayıtlar son derece gizlidir.
- Это совершенно секретно.
- Bu çok gizli bir program.
А вот это я сделал на уроке что это слишком опасно мы никогда не узнаем о секретной реке
Ateş Lordu Ozai'nin bir resmini bile aldım. Bak bunu da şehriyelerden yaptım. Kabul etmeliyim ki etkileyici.
секретно 50
секретное 18
секретное оружие 17
секретной организацией 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
секретное 18
секретное оружие 17
секретной организацией 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16