Это тяжело слышать traducir turco
51 traducción paralela
Это тяжело слышать
Evet, biliyorum. Bunları duymak zor.
Возможно, это тяжело слышать, Пол, но иногда роман просто не проходит, он перерастает... во что-то неразумное.
Tanıdığım birisi mi? Bunu duymak zor olabilir, Paul. Ama bazen yasak bir ilişki uzaklaşmak değil, yanlış bir şeye ulaşmaktır.
Я знаю, это тяжело слышать, но здесь должно свершиться правосудие.
Çok üzgünüm... biliyorum duymak hoşunuza gitmiyor ama adalet yerini buldu.
Я знаю это тяжело слышать, Стэн, но это правда.
Bunu duymanın zor olduğunu biliyorum Stan, ama doğru.
Вау. Это тяжело слышать.
Vay.Bunu duymak çok üzücüydü.
Знаю, это тяжело слышать, но поверь мне, матери не появляются. Я была на твоем месте.
Biliyorum bunu duymak senin için zor ve inan bana, annenin gelmemesi, bunu ben de yaşadım.
Мам, я знаю, это тяжело слышать, но Лорен... Эми!
Anne, bunları duymak senin için zor ama Lauren... Amy!
Это тяжело слышать.
Dinlemesi bile zor.
Я знаю, это тяжело слышать, но я получила эту информацию из нескольких источников... Я подумала вам стоит это знать.
Bunu duymak zor, biliyorum ama bu bilgiyi birçok kaynaktan edindim ve bilmen gerekir diye düşündüm.
Слушай, я знаю, это тяжело слышать, сынок.
Bak evlat, bunu duymak kolay değil biliyorum.
Я понимаю, это тяжело слышать.
İnanması zor biliyorum.
Это тяжело слышать, но убийца Мэгги должен ответить за преступление.
Bunu duymanız sizin için zor, biliyoruz. Biz sadece Maggie'nin ölümünden sorumlu olan kişinin yaptığının bedelini ödemesini garanti altına almak istiyoruz.
- Я знаю, это тяжело слышать..
- Kabullenmesi zor farkındayım.
Знаю, это тяжело слышать, но он не такой человек, как ты думаешь.
Bunu duymak kolay değil biliyorum ama Hades düşündüğün gibi bir adam değil.
Кристи, знаю, что это тяжело слышать, но... у нас есть доказательства присутствия Эрика в доме отца перед его смертью. Мы живем рядом.
Christi bunu duymanın zor olabileceğini biliyorum ama Eric'in ölmeden önce babasının yanında olduğuna dair kanıtımız var.
Я знаю, это тяжело слышать потому что он и меня обманул.
- Duymanın ne kadar zor olduğunu biliyorum çünkü ben de yaşadım.
Наверно, тяжело было слышать это каждый день.
Bu sözleri her gün duymak zor olmalı.
Простите, должно быть вам так тяжело это слышать.
Üzgünüm, dinlemesi epey zor olmalı.
Тебе будет тяжело это слышать.
- Bu sana zor gelecek. - Aman Allah'ım!
Келсо, ему будет очень тяжело это слышать.
Kelso, bunu kaldırması gerçekten çok zor.
Я понимаю, тебе тяжело это слышать... и, клянусь, произнести это тоже нелегко, но иногда братья просто обязаны говорить друг другу эти нехитрые слова.
Söylemenin de ne kadar zor olduğunu tanrı biliyor, ama bazen, kardeşler birbirlerine o basit cümleleri söyleme ihtiyacı duyarlar. Seni seviyorum.
Я надеюсь, что тебе не тяжело это слышать.
Umarım bunu duymak sana ağır gelmemiştir.
Серьезно, я думаю что причина по которой мне тяжело это слышать в том, что я знаю что у вас есть масса причин, чтобы... любить себя... столько причин, чтобы... гордиться собой, и все же вы предпочитаете игнорировать их.
Gerçekten, bunu duymanin bana bu kadar zor gelmesinin sebebi senin kendini sevmen için birçok sebebin oldugunu biliyorum. Çok fazla sey... Gurur duyman gereken ama sen onlari görmezden gelmeyi tercih ediyorsun.
Мне очень тяжело это слышать, но... полагаю, ты права.
Bunu duymak benim için çok zor ama sanırım haklısın.
Тебе тяжело это слышать, но Джимми говорит правду.
Duymak istemiyor olabilirsin ama Jimmy doğruyu söylüyor.
Блэр, я знаю, что тебе тяжело это слышать, но, может, сегодня все не ради тебя.
Blair, biliyorum kabul etmek kolay değil ama belki de bugün senin yapacağın bir şey yoktur.
Было тяжело это слышать, Но я понимал, что вы правы
Bunu duymak o anda acı vermişti ama haklıydınız.
Марианна, я знаю, как тяжело это слышать, но я думаю, что ваша беременность, заставила вашего мужа принимать участие в этих вечеринках, чтобы снова ощутить контроль.
Maryann, bunu duymak zor biliyorum, ama bence hamileliğin kocanı bu partileri yeniden yaratmaya itti. Böylece tekrar kontrolün onda olduğunu hissedecekti.
Я знаю, что это тяжело тебе слышать, Коно, но именно таким и был Йен.
Bunu duymak canını yakıyor, biliyorum ama Ian böyle biriydi.
Тяжело, когда священник говорит таким тоном, но от тебя это слышать просто невыносимо!
Bir rahipten işitince oldukça zor, ama sen söyleyince tahammül edilmez oluyor.
Тяжело это слышать, когда знаешь, что это не правда.
Doğru olmadığını bildiğinde bunu duymak zordur. Ne demek istedin?
Возможно тебе будет тяжело это слышать, но когда я говорю "детка" я имею ввиду мою невесту
Bunu duymak sana zor gelebilir ama hayatım dediğimde nişanlımı kastediyorum.
Уф, тяжело это слышать.
Bunu duymak kalbimi incitti.
Мне было тяжело это слышать, а Йен будто с ума сошел.
Bunu duymak bana çok ağır gelmişti, ama Ian çıldırdı.
Это тяжело слышать.
- Duyması çok zor.
Об этом я узнала много позже, но... пока я рожала - а надо было слышать, как мне тяжело это далось -
Bunları sonradan öğrendim.
Шарлотта, Я... Я понимаю, тебе это тяжело сейчас слышать, но я обещаю, что когда это все будет позади, ты меня поймешь.
Charlotte, şu an bunu duymak sana çok zor gelecek biliyorum ama seni temin ederim ki tüm bunlar sona erince beni anlayacaksın.
Тяжело слышать это от тебя.
Bunu senden duymak çok zor.
Но также я знаю, как тяжело это должно быть было. Слышать то, что я говорила тебе. Когда не помнила тебя.
Ama seni hatırlamazken söylediğim şeyleri duymanın ne denli ağır olduğunu da biliyorum.
Я знаю, тебе тяжело это слышать, но троим из нас лучше без него
Bunu duymak senin için zor biliyorum ama üçümüz o olmadan daha iyiyiz.
Знаю, вам тяжело это слышать.
Bunu duyması zor biliyorum.
А я не могу сказать, насколько мне тяжело это слышать.
Ben de, bunu duyduğuma ne kadar üzüldüğümü söyleyemem.
Как бы тяжело ни было это слышать, мэм, ваш мальчик покончил жизнь самоубийством, когда выстрелил в нас.
Bunu duymuş olmanız çok kötü hanım efendi, ama oğlunuz bize ateş açarak kendi ölümüne kendi sebep oldu.
Прошу прощения. Должно быть, тяжело всё это слышать.
Bunu duymak çok zor olmalı.
Это наверняка было очень тяжело слышать.
Bunu duymak çok zor olmalı.
Должно быть, это тяжело - слышать, как люди говорят о твоей умершей дочери.
İnsanların ölmüş kızının hakkında konuşması zor olmalı.
Ваши слова тяжело слышать, но это правда
Söylediklerini duymak zor ama hepsi doğru.
Это очень тяжело слышать, но Кейла пропала намного раньше, чем мы думали, когда она умерла от передозировки кокаина
- Bunu duymak sizin için zor olacak. Kayla dün gece sandığımızdan çok daha erken saatte kaybolmuş ve aşırı dozda kokainden ölmüş.
Я знаю, вам тяжело это слышать.
Biliyorum, bunu duymak çok kötü bir durum.
Тяжело это слышать.
Bu biraz ağır oldu.
Я знаю, что тебе тяжело это слышать, но это я. Я больше не потеряна.
Duyması zor biliyorum ama bu benim.
это тяжело 679
слышать 53
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
слышать 53
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523