English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это ужасная трагедия

Это ужасная трагедия traducir turco

29 traducción paralela
Это ужасная трагедия и невосполнимая утрата.
Korkunç bir trajedi ve dayanılmaz bir acı.
- Это ужасная трагедия.
- Büyük bir trajediydi.
Это ужасная трагедия, Нэйтан.
Bu çok acı bir olay, Nathan.
Это ужасная трагедия, но та женщина была тебе незнакома.
Korkunç bir trajedi. O kadın bir yabancıydı.
Это ужасная трагедия.
Bu korkunç bir olay.
Это ужасная трагедия.
Korkunç bir trajedi.
- Это ужасная трагедия.
- Korkunç bir trajedi. - Tabii engellemek mümkündü.
Это ужасная трагедия, сир, но она обеспечила вам трон.
Korkunç bir trajediydi efendim. Ama bu sayede kral oldunuz.
Эллисон, это ужасная трагедия.
Allison, bu oldukça trajik bir olay.
Но... это ужасная трагедия, что так и не произведены аресты и ОВР не дало никакого ответа.
Tabiki kesinlikle trajik bir olay ama daha henüz bir suçlama yapılmış değil. IIB daha hiçbir açıklama yapmadı.
Если позволите... это ужасная трагедия, но мистер МакГрегор едва знал мисс Джаффе.
Eğer yardım edebilirsem... Bu korkunç bir trajedi Ama Bay MacGregor'un Bayan Jaffe'yi bilmesi çok zor.
Разумеется, если сражаешься за свою страну и тебя убили или ранили, это ужасная трагедия.
Tabii ki ülken için savaşıp vurulabilir, yaralanabilirsin. Büyük trajedi.
Это ужасная трагедия.
Tabii ki çok üzücü bir trajedi.
Это ужасная трагедия.
Olanlar çok kötü olaylar.
Но для нас это ужасная трагедия. Для нас это предупреждение.
Ancak bize göre ailemiz için bir felaket olarak görüp dikkatli olmalıyız.
Виктор, это ужасная трагедия, господин президент.
Viktor, bu korkunç bir trajedi.
Это ужасная трагедия, и мы бы хотели справиться с ней
Bu korkunç trajediyi arkamızda bırakmak istiyoruz.
Это ужасная трагедия.
Bu büyük bir facia.
Мисс Ферн, это была ужасная трагедия для миссис Деигл.
Bayan Fern, Bayan Daigle trajik bir olay yaşadı.
Это была ужасная трагедия... худшее, что может случится с любым родителем.
Korkunç bir trajediydi. Herhangi bir ebeveynin başına gelebilecek en kötü şeydi.
Это ужасная, ужасная трагедия.
Korkunç.
Это ужасная, громадная трагедия.
Bu berbat, korkunç bir trajedi.
Поистине это трагедия, ужасная для всех нас.
Bu çok korkunç bir trajedi.
Это была бы ужасная трагедия.
Çok acı olurdu.
- Нет. Нескольким людям в этой больнице эта ужасная трагедия может помочь.
Demek istediğim, hastanemizde bu felaketten faydalanabilecek birçok insanın olduğu.
Это была ужасная трагедия. но ты все равно здесь.
Korkunç bir trajediydi ama sen hâlâ buradasın.
Ужасная, шокирующая трагедия. Это такой шок.
Ne korkunç ve şok edici bir trajedi.
Это была ужасная трагедия, королевская семья жаждала забыть о своем горе.
Kraliyet ailesinin unutmak istediği türden bir trajediydi.
- Это была бы ужасная трагедия, будь они футболистами или баскетболистами.
Eğer onlar futbol veya basketbol oyuncuları olsaydı, bu inanılmaz bir trajik olay olabilirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]