English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это часы

Это часы traducir turco

573 traducción paralela
Я потратил на это часы во время Обмена сегодня.
Bugün Arşiv'de saatler harcadım.
Вторая вещь, привлёкшая моё внимание, - это часы мёртвой женщины.
Dikkatimi çeken bir diğer şey,... maktulün taktığı kol saatiydi.
Что это часы на столе, они абсолютно одинаковые?
Masada birbirinin aynı iki saat var!
Это часы.
Adı da saat.
На самом деле это часы.
Onlar, sonuç itibarıyla, bir masa saatidir.
.. на момент когда я спрыгнула, это наручные часы, и мне придётся заложить их, чтобы купить одежды.
Elbiseleri almak için onu rehine verdim.
Мисс Скарлетт, это же часы м-ра Джеральда!
Ama Bayan Scarlett. Bu Bay Gerald'in saati.
Это старинные фамильные часы миссис Картер.
Bu Bayan Carter'in eski aile saati.
Это самые точные часы в мире, принадлежащие частному владельцу.
Ve bu da özel bir kişiye ait olup dünyadaki en dakik... ve benzersiz saattir.
Это зеленые часы. - Зеленые.
- Yeşil.
Нет, это золотые часы.
Hayır. Bu saat altından.
Это маленькие часы.
Küçük eski bir saat.
Ты должна запомнить, моя дорогая. Как только часы пробьют 12, чары будут разрушены, и всё это превратится в то, чем было раньше.
Tatlım, şunu anlamalısın, gece saat 1 2'yi vurduğunda sihir bozulacak ve her şey eskisi gibi olacak.
А, это же часы.
Oh, bu bir saat!
- Да посмотри, Капанелле, это ж твои часы!
- Hey bu senin saatin Capanne, bak.
Это : "Я потерял часы в городе Ножан-Лё-Ротру".
"Şöyle :" Saatimi kaybettim Nogent-le-Rotrou. "
это обычай... мальчик получает часы своего отца.
Babalarının saatlerinin erkek çocuklara kalması âdettendir.
Вышеупомянутый молодой человек, думая, что он дома в постели, выкладывает часы, бумажник, платок рядом с мемориальным огнем, как будто это тумбочка.
Bu genç adam evde yatağında yattığından öyle emindir ki saatini, cüzdanını, mendilini etajer sanarak, anıtın alevinin yanına koymuştur.
Это объясняет часы.
Bu saat yüzünü açıklar.
Это парковочные часы.
Bu bir park-metre.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Güya bu yaşam olmayan gezegende, Büyük bir tavşanı altın saatine bakarak geç kaldığını söylerken gördüm.
Это сломанные часы.
Kırık bir saat galiba.
О, раз они такие старые, значит это песочные часы.
Aaa, o kadar mı eski bu saat? O zaman kumsaati desene şuna!
Это правда. чтобы подобрать часы. и Свинью и Свисток.
- Evet doğru. Geri dönüp, 3 kez saatleri değiştirmek zorunda kaldım. Dün 3 ayrı rezervuara...
Если часы снимут со стены, то это может принести неудачу.
Saat duvardan alınırsa, Bu kötü şans getirir.
Это наши фамильные часы!
Bu bizim aile saatimiz!
До него осталось 53 дня, и может показаться, что это немного, но если разбить это на часы, 1 272.
Hazırlanmak için 53 günümüz var. Aslında kulağa çok uzun gelmiyor ama 1272 saate yayarsak gelebilir.
Надень только часы и это.
Taksana.
- Мои часы? Это уже глупо.
Bu çok komik.
- Но это же твои часы!
Bu saatin.
Кто это там идёт, когда часы на дворцовой башне бьют полночь?
Gece saatler 12'yi çalarken kuleye gelen kim?
Часы - это ещё не время, это просто щелчки да цифры.
Saat numara ve zemberekten ibarettir.
Кроме того, мне не подходят часы, отведенные под это заочное обучение.
ve ayrıca, Açık Üniversite işi için olan saatleri sevmiyorum.
- Да, это так... И главной целью нашей работы в Парк Вест является... обратить этот процесс вспять и замедлить внутренние часы.
- Evet, öyle ve Park West'teki araştırmalarımızın ana hedefi bu süreci tersine çevirip biyolojik saati yavaşlatmaya çalışmak.
Извините, это еще одни часы. Просто накладка.
Maalesef bu da bir saat, bir karışıklık oldu da.
Да это же "Рош Фуко", самые тонкие водостойкие часы в мире.
Bu Rochefoucauld, dünyanın suya dayanıklı en ince saati.
Это спортивные часы 80-х годов.
80'lerin spor saati.
- Это мои часы звенят?
- Çalan saatler benim mi?
Но рано или поздно придется все бросить... потому что это давит на тебя... все эти застывшие часы... текут по нервной системе... и просачиваются сквозь поры.
Ama er ya da geç çıkmak zorundasın... çünkü çarpacak, ve bunlar, donmuş saatlerin sinir sistemi sayesinde bir anda erimesiyle gerçekleşecek... ve tüm bunlar gözeneklerden dışarıya akacak.
И знаете, в эту минуту, и в последующие часы..... я сам в это верил.
Ve biliyor musunuz, o anda... ve ondan sonraki bir kaç saat boyunca duygularımda samimiydim.
Но часы вашего отца были найдены в этой пещере.
Ama babanızın kol saati bu mağarada bulundu.
Вот здесь нашли часы. А это что?
Saati buldukları yer şurası.
Это мои часы.
-...
Это настоящие... настоящие восточногерманские часы
Bu sahiden bir 20 dolarlık Doğu Almanya saati.
Но... это мой, видал такие часы?
Ben buyum. Hiç böyle bir saat gördün mü?
Это мои биологические часы.
Biyolojik saatim.
Когда я сморю на часы, я знаю, что должен сделать это.
O vakti gördüğüm zaman, Poirot, yapmam gerekeni anlıyorum.
После долгого перелёта это поможет ему перевести биографические часы. "биологические."
Uzun bir uçuşun ardından biyografik saatini ayarlamasına yardımcı olur.
Конечно, большую часть времени мой отдел работает как часы, но на Рождество это был просто дурдом.
Elbette çoğu zaman departmanımı zirvede tutarım, ne var ki geçen Noel... ortalık tımarhaneye dönmüştü.
Тогда это было так странно, потому что Это было, как он сворачивается Просто сворачивает, как старые часы.
Sonrası çok tuhaftı, çünkü... sanki kurgusu boşalıyor gibiydi... eski bir saat gibi kurgusu boşalıyordu.
- Это те часы, которые тебе дали твои родители?
- Ailenin verdiği saat miydi o?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]