Я желаю тебе счастья traducir turco
54 traducción paralela
Я желаю тебе счастья. Я желаю тебе счастья.
Nice yıllara.
Я желаю тебе счастья.
Sana kucak dolusu mutluluklar diliyorum.
Не плачь, моя дорогая. я желаю тебе счастья, не надо слез.
Hadi ağlama. Senin mutluluğunu istiyorum. Gözyaşlarını değil.
Я слышала о немце, которого сюда прислали и я желаю тебе счастья. Спасибо.
Şu almanla ilgili söylentileri duydum, ve sana bol şans dilerim.
Я слышала о немце, которого сюда прислали и я желаю тебе счастья.
O Alman hakkındaki hikayeyi duydum, sana şans dilemek istiyorum.
Я желаю тебе счастья, Лив.
Umarım mutlusundur Liv.
И я желаю тебе счастья.
Mutlu olmanı istiyorum.
Я желаю тебе встретить отличного парня. И еще я желаю тебе счастья.
Harika birisiyle tanışıp, mutlu olmanı istiyorum.
Я желаю тебе счастья.
İyi bir hayat sürmeni dilerim.
Пожалуйста, не звони и не пиши. Я желаю тебе счастья ".
Lütfen arama ve yazma bana İyilikler diliyorum sana
Я желаю тебе счастья, Сэм.
Mutlu olmanı istiyorum, Sam.
Я желаю тебе счастья.
Sana mutluluklar diliyorum.
Потому что я желаю тебе счастья.
- Çünkü mutlu olmanı isterim.
Райан, ты же знаешь, - я желаю тебе счастья, но ты едва знаешь эту женщину.
Ryan, Tek isteğim mutlu olman, ama onu tanımıyorsun bile.
Я желаю тебе счастья.
- Mutlu olmanı istiyorum.
Я желаю тебе счастья.
Mutlu olmanı istiyorum.
Я желаю тебе счастья, Крисси.
Sana mutluluklar diliyorum, Chrissie.
Я желаю тебе счастья.
Ben mutlu olmanı istiyorum.
Я желаю тебе счастья, Зак.
Ben, Zach mutlu olmak istiyorum.
Милая, я желаю тебе счастья.
Tatlım, senin mutlu olmanı istiyorum.
И я желаю тебе счастья, ведь мы - друзья.
Ayrıca arkadaşımsın, mutlu olmanı istiyorum.
- Нет, конечно. Просто я желаю тебе счастья.
Ben sadece senin mutlu olmanı istiyorum, Margaret.
Дорогая моя, конечно же, я желаю тебе огромного счастья.
Tatlım, mutluluklar diliyorum.
Я желаю тебе самого большого счастья.
- Sahi mi? - Evet.
Понимаю, тебе нелегко но я желаю тебе лишь счастья.
Jenny, zor olduğunu biliyorum. Mutlu olmanı istiyorum.
Я ведь желаю тебе только счастья.
Tek isteğim, mutlu olman
Я желаю тебе только счастья но в этом вопросе я согласен с твоим братом.
Mutlu olmanı istiyorum. Ama bu konuda ağabeyine katılıyorum.
Ну, я искренне желаю тебе счастья, Джен.
Gerçekten sadece mutlu olmanı istiyorum, Jen.
Я тебя поздравляю и желаю тебе счастья.
Seni kutluyorum ve mutluluklar diliyorum.
И я от имени партийного руководства желаю тебе здоровья и счастья. И подарок...
Ve... dilerim ki parti ve senin için en iyi dileklerimle.
Я желаю счастья тебе и твоей новой семье.
Sana ve yeni ailene mutluluklar.
Я желаю тебе счастья, Дик.
Sana mutluluk dilerim Dik.
Я... желаю тебе... здоровья и счастья, Егор.
Ben sana sağlık ve mutluluk dilerim, Egor.
Извини, что достаю. Я ведь просто желаю тебе счастья.
Affedersin, sadece mutlu olmanı istiyorum.
Поэтому я всем здесь скажу, и тебе, Норбит, - желаю тебе много счастья, мира, любви и много бананов для твоей новой гориллы.
Sizlere mutluluk, barış ve aşk diliyorum. Ayrıca yeni goriline de bol bol muz temenni ediyorum.
Я желаю тебе только счастья.
Tek dileğim mutlu olman.
Потому что я полагал, что ты желаешь мне счастья, потому что лично я тебе желаю.
Çünkü mutlu olmamı isteyeceğini tahmin ediyordum çünkü ben senin mutlu olmanı isterim.
Я... желаю тебе счастья, Сонхва.
Ben mutlu olmanı diliyorum.
Я очень сильно люблю тебя и желаю тебе и твоему принцу огромного счастья.
Seni çok seviyorum ve sen ve prensine Mutluluklar diliyorum.
Я тоже желаю тебе счастья, чувак.
Ben de senin mutlu olmanı istiyorum dostum.
Ты супер-начальник и я желаю тебе здоровья и много счастья.
Gördüğüm en iyi patronsun. Sağlığının ve mutluluğunun tam olduğunu görmek istiyorum!
Я правда желаю тебе счастья.
Seni sonsuza kadar mutlu bir şekilde görebiliyorum.
Я тоже желаю тебе счастья.
- Umarım sen de mutlusundur.
Я желаю тебе только счастья.
Seni mutlu görmek isterim.
Я лишь желаю тебе счастья.
Mutlu olmanı istiyorum.
Я желаю тебе всего счастья, что есть в мире.
Sana dünyadaki tüm mutlulukları dilerim.
- Дорогая, я тебе желаю только счастья.
Bebeğim, sadece senin mutlu olmanı istiyorum.
Я просто желаю тебе счастья.
Sadece mutlu olmanı istiyorum.
Тебе я тоже желаю счастья.
O mutluluğu senin de yaşamanı istiyorum.
Я никогда не хотел причинить тебе боль, и желаю тебе счастья ".
Seni incitmek istemedim, Ve ı size dünyanın tüm mutluluklar dilerim.
Я желаю тебе всего счастья, что есть в мире.
Umarım aradığın mutluluğu bulursun.