Я напилась traducir turco
141 traducción paralela
Вы сказали ему, что я напилась и устроила тут представление?
Körkütük ve tam bir seyirlik olduğumu söyledin mi?
Я уверена, что все эти люди на вечеринке подумали, что я напилась, но это не так
Eminim partideki herkes içki içtiğimi düşünmüştür ama içmedim.
Ты хочешь, чтобы я напилась
Beni sarhoş mu etmeye çalışıyorsun?
- Я напилась снотворного.
- Uyku hapı almıştım.
Он делал маленькие глоточки из моего бокала для того, чтобы я напилась.
Kafam kıyak olsun diye.. .. içkime bir çimdik tuz atarlar.
Прости меня, пожалуйста. Я напилась, чтобы найти силы сказать это.
Gerçekten üzgünüm.Bunu sana söyleyebilmek için sarhoş oldum
Я напилась.
Sarhoştum.
О, боже, я напилась диетической колы. У кого-нибудь есть жвачка?
Oh, aman Tanrım, ağzım tamamen diet kola kokuyor.
Я напилась, и не успела опомниться, как мы переспали.
Çok fazla içtim ve ben daha ne olduğunu anlamadan, yattık.
Возьми Феликса, ни одна из его уловок не подействовала на меня, подействовало то... что когда я напилась В TRIC он отвез меня домой и позаботился обо мне
Felix'e bakalım ; boş sözlerinin benim üzerimde hiçbir etkisi olmadı, ama TRIC'de dağıtınca beni eve götürüp benimle ilgilenmesi etkili oldu.
Однако, я напилась тогда так, что сейчас всё плохо помню.
Biraz sarhoş olmuştum, bu yüzden gerisini hatırlamıyorum.
Не обращай внимания, это из-за контракта. Потому что я напилась. Мне очень неудобно.
Bir kontrat ilişkisi olursa olsun, benim yüzümden iş berbat oldu.
Я напилась и ничего не помню.
Ne bileyim? Öyle sarhoştum ki, hatırlamıyorum bile.
Однажды я напилась. Пришла домой и вошла в ее комнату..
Bir gece zil zurna sarhoş olmuştum eve gittim, odasına girdim.
Я напилась... И опозорилась перед уважаемым родом Чемберсов.
Sarhoş oldum ve kendimi saygıdeğer Chambers klanının önünde rezil ettim.
Не говори Тревису, как я напилась на милитари вечеринке.
Travis'e asker partisinde sarhoş olduğumu söyleme.
Я напилась и переспала с кем-то.
Çok sarhoş oldum ve... Biriyle yattım...
Я напилась и рухнула под колеса его фургона.
Sarhoştum ve onun aracına saatte 65 km ile bodoslama çarpmıştım.
Ой, а я напилась.
Oh, sarhoşum.
Я напилась бурбона и обрыгала ее лужайку.
Bunu nasıl yapıyorsun? Burbonla sarhoş olup, onun çimlerine kusmuştum.
Не отказывайся от Гонконга и от этого только потому, что... я напилась и несу, Бог знает что.
'Ben sarhoş değilim ve ben neden diyorum ne izlerken.
Так же, как ты. Я напилась, поэтому говорю тебе....
eyse, senden hoşlanıyorum, sarhoşum ve sana söyleyebiliyorum..
- Я напилась в стельку.
Sarhoş oldum.
Это прошло через меня, как волна и меня даже затошнило, как в тот раз, когда я напилась Kahl'ua.
Dalga olarak geldi üzerime ve midem de bulandı Kahlua içtiğim zamandaki gibiydi.
Я напилась.
Sarhoşum.
Она напилась. Я сделал ей выговор.
Aklını başına getirdim ve evine yolladım.
Боже, я так напилась! -... что вы измените свои взгляды.
- Her an fikrini değiştirebilirsin.
Я уже напилась!
Daha sarhoş olmadım.
Или ты хочешь, чтобы я опять напилась?
Benim ne yapmamı istiyorsun? Sarhoş gevezeliğime mi döneyim?
Следи, чтоб я не напилась, а то начну приставать.
Çok içmeme izin verme çünkü gerçekten asılabilirim.
- Что? Я слегка напилась... и я голая.
Biraz sarhoş oldum ve soyundum.
Нет, не напилась. Я осторожный человек.
Mantıklı olan hep benim.
Ты пеняешь мне, что я блевала зеленью и мастурбировала распятьем? Но я первый раз напилась, Бобби!
Eğer bu elimle masturbasyon yaptığım zamanla ilgiliyse o benim ilk partimdi.
Бо я так напилась. Хватит.
Beau.
Я обычно говорю, что Моника опять напилась.
Ben genellikle "Monica yine sarhoş." şeyini kullanıyorum.
Наверное, я все таки напилась.
Sarhoş olmalıyım.
Он был тем, с кем я впервые курила, Танцевала, До чёртиков напилась.
O, dans ettiğim, sigara içtiğim çok sarhoş olduğum ilk insandı.
Я так напилась.
Çok sarhoştum.
Ты напилась, сама ко мне полезла, а я теперь виноват?
Sarhoş oldun, üzerime sen geldin, şimdi bu benim suçum mu?
Но я могла бы быть знаменитой, если бы просто напилась, пошла в клуб... позволила людям снять пару роликов их модными мобильными камерами.
Hayır değilim. Ama bir klübe gidip sarhoş olursam ve insaların, o süslü kameralı cep telefonlarıyla benim videomu çekmelerine izin verirsem ünlü olabilirim.
Я помню, что напилась, и наутро у меня было страшное похмелье.
Sıkı sarhoş olduğumu, ertesi sabah korkunç bir içki sersemliğiyle kalktığımı hatırlıyorum.
Но в том году, Я так напилась.
Fakat geçen sene o kadar rahatsızdım ki.
Если бы я была на твоем месте, я бы психанула, напилась, а потом сказала что - беременна!
Senin yerinde olsaydım delirirdim herhalde. Sarhoş olur ve birisine hamile olduğumu söylerdim.
Я не доктор, но, думаю, потому... что твоя мать однажды сильно напилась и...
Doktor sayılmam ama sadece tahmin yürütüyorum. Bir akşam annen çok fazla içmiş ve...
Ладно, они говорили о тебе, будто ты стал полным придурком, и я так напилась из-за этого, что аж отключилась, мо-моему! Выглядишь отлично, а не как...
Sen çok ama çok iyi görünüyorsun.
Она напилась... и... и я не пустил ее за руль. Так вышло... Я сказал, что всего лишь отвезу ее домой.
Biraz sarhoştu ben de arabayı kullanmasını istemedim, o yüzden seni eve ben bırakırım dedim.
Бабушка пыталась все мне объяснить, но она напилась ликера, так что я не стала ее слушать.
Büyükannem her şeyi anlatmaya çalıştı ama likörü fazla kaçırdığı için sızı kaldı. Ben de önemsemedim. Çılgın bir aile?
Прошлой ночью я сильно напилась.
Dün gece çok fena sarhoş oldum da. Will.
Ты напилась или просто одиноко стало? Когда же я это искуплю?
Her seferinde hatırlatmak zorunda mısın?
Я вчера так напилась.
Dün gece çok sarhoştum.
Я-я сильно напилась.
Çok sarhoştum.
напилась 35
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написал 124
я написала ему 17
я напугала тебя 18
я написал это 18
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написал 124
я написала ему 17
я напугала тебя 18
я написал это 18