English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я приду

Я приду traducir turco

3,298 traducción paralela
Я приду сегодня на занятия.
Bugün yogaya ugradim.
Как вы узнали, что я приду сюда?
Buraya geleceğimi nereden bildin?
Ну может я приду позже... Да.
Belki sizinle daha sonra buluşurum.
Я занята на работе. Может, позже, когда я приду домой?
Eve döndüğümde görüşürüz belki.
Я приду через пару минут.
Birkaç dakikaya geliyorum.
До тех пор пока мы делим эти узы, Давид, пообещайте мне, когда я приду предложить своё видение того, с чем вы тут разбираетесь, вы будете так же откровенны, как и я сейчас?
Bu konuşmayı yaptığımız sürece, David, bana söz ver birikmiş işlerinle ilgili, endişeli düşüncelerimi söylediğimde benim kadar açık sözlü olacak mısın?
Ага, я вышла и я... я приду.
Evet, çıktım ve... geliyorum.
Я приду. Клянусь нашим знаменем.
Bayrağım üzerine yemin ediyorum.
Тогда я приду.
Öyleyse gelirim.
Ничего если я приду без приглашения?
Sürpriz ziyaret yapıyormuş gibi uğrasam çok mu garip kaçar?
Я приду сразу же, как только приберусь.
Temizlikten sonra geleceğim.
- Я приду.
- Ben sana gelirim.
И когда в следующий раз я приду, чтобы найти тебя, я хочу, чтобы ты ждала меня.
Ve bir dahaki sefer seni aradığımda beni bekliyor olmanı isterim.
Скажи своим друзьям, что я приду за ними тоже.
Arkadaşlarına söyle, onlar için geliyorum.
Сегодня, жди меня! Я приду в твою комнату.
Bu gece beni bekle, odana geleceğim.
Я приду в твой дом, Гоподи
Efendimizin evine gideceğim.
Я приду поддержать тебя.
Sana destek olmak için orada olacağım.
Я приду завтра, я просто жду когда мне перезвонит Джон Майер.
Yarın alabilirim. John Mayer'u aradım, geri dönmesini bekliyorum.
Завтра я играю в поло с отцом, и вы знаете каким грозным он будет, если я приду поздно в ночь перед матчем.
Yarın babamla polo oynayacağız. Maçtan önceki gece eve geç gidersem nasıl kızdığını sen de biliyorsun.
Я приду за тобой.
Senin için geliyorum.
Я приду.
Geleceğim.
- Я приду.
- Gideceğim.
Поэтому я приду на свадьбу, повеселюсь там, а после...
Düğüne gelip iyi vakit geçireceğim ama ondan sonra ben...
- Я приду тебя навестить.
- Seni ziyarete gelirim.
Я приду через минуту.
Sorun yok. Birazdan yanınıza geleceğim.
Я приду с тобой и буду выглядеть как сопровождающее лицо.
Sana eşlik etmeyi çok isterdim. Beni es geç.
Вы кому-то сказали, что я приду?
Buraya geleceğimi birine söyledin mi?
Я приду к тебе.
Seni görmeye geleceğim.
Я же говорил тебе, приятель. Я приду.
Evet dedin ama ne bileyim bu benim için çok önemli.
Я сказал, что приду.
Gelirim dedim.
Послушай, если бы я намекнул что приду, ты бы отказала.
Eğer geleceğimi söylemiş olsaydım beni kabul etmeyecektin.
Я думаю, что... я поздно приду.
Geç dönerim.
- Я тоже приду.
- Ben de geleceğim.
Я скоро приду и побарахтаюсь вместе с тобой.
Ben de birazdan gelip seninle sızlanacağım.
Я сейчас приду.
Hemen geliyorum.
Я обещал ему, что приду на его бейсбольный матч.
# Beysbol maçını izlemeye geleceğime # # söz vermiştim #
Можно я приду?
Ben de gelebilir miyim?
Если ты только объявишься в Шривпорте, Бон Темпс, да где угодно, где моя стая сможет тебя учуять, я не приду на помощь.
Shreveport'a, Bon Temps'a ya da sürümün kokunu alabileceği bir yere gelirsen bulunduğunda seni korumak için orada olmam.
Я сказал ей, что приду сегодня вечером.
Ona bu gece geleceğimi söylemiştim.
Ну, а если я к тебе приду?
Peki ben sana gelsem?
Я еще приду.
Ben sonra dönerim.
Если ты только объявишься где-то, где моя стая сможет тебя учуять, я не приду на помощь.
Sürümün kokunu alabileceği bir yere gelirsen seni korumak için orada olmam.
Завтра я не приду.
Yarın gelmeyeceğim.
Я обещаю, что приду и поговорю с вами.
Söz, gelip sizinle konuşacağım.
Я обещала сестре, что приду на поминки отца.
Babamın anma törenine gideceğime söz vermiştim.
И раз уж агентом ФБР являюсь я, а не он, я сказала своему боссу, что приду сюда и все выясню.
Ve bu davadaki ajan o değil de ben olduğum için patronuma buraya gelip bu sorunu çözeceğimi söyledim.
Я зарегистрировался в "Калейдоскопе", нашел его в его виртуалном баре и сказал что приду к нему домой и приложу свой кулак к его лицу, если он не отстанет от моей жены.
Caleidoscope'ye üye oldum, onu sanal barında buldum ve karımdan uzak durmazsa evine gelip yumruğumun tadına baktıracağımı söyledim.
Я уже сказал твоей маме, что приду завтра.
Yarın geleceğimi annene zaten söylemiştim.
Слушай, я скоро приду, ладно?
Uzun uzun konuşmayacağım.
- Я скоро приду, хорошо?
- Ben de geliyorum, tamam mı?
Я бы хотел, чтоб вы все знали, что я сюда больше не приду.
Bilmenizi isterim ki bir daha buraya gelmeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]