Я скучаю по дому traducir turco
45 traducción paralela
Я скучаю по дому.
Evimi özlüyorum.
Как же я скучаю по дому!
Evi nasıl özledim!
И я скучаю по дому, потому что мне становится дико страшно.
Ve ben, evimi özledim çünkü ödüm bokuma karışıyor.
Я скучаю по дому.
Evi çok özledim.
Я скучаю по дому.
Evimi özledim.
Я скучаю по дому.
Evi özlerim
Иногда я скучаю по дому.
Evimi özlüyorum bazen.
Просто, каждый год на праздники я скучаю по дому.
Sadece her tatilde, evimi özlüyorum.
Я скучаю по дому.
Sila hasreti çekiyorum.
Боже, как я скучаю по дому.
Tanrım, evi özledim.
Я скучаю по дому. Я немного скучаю по дому, ясно?
Sıla hasreti çekiyorum, oldu mu?
Я скучаю по дому.
Evimizi özledim.
Да, я скучаю по дому.
Evi özledim.
Я скучаю по дому, Так же сильно, как и ты.
Evi özlüyorum,... en az senin kadar.
Я скучаю по дому и хочу хоть что-то британское.
Pekâlâ... Sıla hasreti çekiyorum ve İngiliz olan her şey için canımı veririm.
Дело не в том, что я скучаю по дому.
Buna ev özlemi demek yanlış olur.
Я скучаю по дому, хотя жизнь в Лондоне уже больше меня не пугает.
Eski evimizi özlesem de Londra'daki hayatı anlamaya başladım.
Я имею в виду, что я рада, если ты рад, но я скучаю по дому, а ты?
Sen mutluysan, ben de mutluyum ama evi özledim ben, sen özlemedin mi?
Я скучаю по дому больше, чем могла бы подумать.
Düşündüğümden daha fazla özlemişim.
Я скучаю по дому... и по школе.
Evimi özledim okulumu özledim.
Я не хотела вам говорить, но... Я скучаю по дому.
Benden bunu beklemediğinizi biliyorum ama... evi özlüyorum.
Я скучаю по дому и по тебе, мам.
Mumbai nasıl? Evimi... seni özledim anne.
Что я скучаю по дому.
Sadece evi özlediğimi.
Но я скучаю по дому.
Ama eski evimizi özledim.
Я скучаю по нашему старому дому в Америке.
Ben Amerika'daki evimi özledim.
Я скучаю даже по этому дерьму... И по дому.
Evde katlandığım onca berbat şeye rağmen, yine de evimi özlüyorum.
Ты можешь только представить себе как я скучаю по родному дому. - Саммер!
Fransızcayı gönül rahatlığıyla ancak vatanını özlemeye başlamadan kullanabilirsin.
Да. Я просто скучаю по дому.
Sadece evimi özledim.
Я скучаю по друзьям, по собаке, по семье, по дому - по всему.
Arkadaşlarımı özlüyorum. Köpeğimi özlüyorum. Ailemi özlüyorum.
Я скучаю по своей жене и детям. Скучаю по дому.
Ailemi... çocuklarımı evimi özledim.
Скучать по дому - это нормально. Мне не хватает cтейк-хауса Сэла. Я скучаю по закусочной Фрэнки.
- Sal's Steak House'u Frankie'nin Yeri'ni, Manny'nin Yeri'ni özlüyorum.
Я все еще скучаю по дому, и все такое
Memleketimi çok özledim de.
Я скучаю по нашему дому и хочу вернуться.
Evimizi özledim ve geri dönmek istiyorum.
Я скучаю по нашему дому.
Evimizi özledim.
Может, в каком-то смысле, я и скучаю по этому дому.
Belki burasıyla ilgili özlediğim bir şeyler vardır.
Несмотря на это, я скучаю по нашему совместному пению. И дому.
Seninle şarkı söylemeyi özlüyorum ama, ve evimi.
Думаю, я определенно скучаю по дому, так что я дам вам знать если я...
O yüzden döneceğim zaman... Stefan.
Я просто... Иногда по дому сильно скучаю.
Ama işte bazen memleketimi özlüyorum.
Я скучаю по родному дому.
Evimin konforunu özlüyorum.
Я скучаю по дому.
Ve ı eve gitmek için sabırsızlanıyorum.
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучал по вам 24
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по тебе 412
я скучал по этому 31
я скучал 122
я скучала по тебе 316
я скучала по вам 19
я скучала 113
я скучал по тебе 412
я скучал по этому 31
я скучал 122
я скучала по тебе 316