Я скучал по этому traducir turco
58 traducción paralela
Я скучал по этому.
Kaçırdım.
Я скучал по этому.
Bunu özlemişim.
- Я скучал по этому.
- Bunu özlemişim.
Я скучал по этому городу.
Bu şehri özlemişim.
А я скучал по этому.
Ben özlemiştim.
Боже, как я скучал по этому.
Tanrım, burayı özlemişim.
И я скучал по этому пальто.
Ve bu paltoyu özlemiştim.
Господи, как я скучал по этому.
Tanrım, burayı özlemişim.
Кроме того, я скучал по этому месту.
Ayrıca burayı özlemişim.
Я скучал по этому смеху.
Bu gülüşü özledim.
Я скучал по этому, Коно, пока был не здесь. с людьми, которые значили очень много для меня
Burada, en çok değer verdiğim insanlarla olmayı özlemişim, Kono.
А я скучал по этому лицу.
Ve ben de bu yüzü özlemişim.
Ты знаешь, я скучал по этому месту.
Bu yeri özlemişim.
Я скучал по этому парню
Bu adamı özlemişim.
Я скучал по этому.
Çatıyı yapanın kulakları çınlasın.
Как я скучал по этому!
Evet, işte bunu özlemişim.
Я скучал по этому.
Bunu özlemiştim.
Не представляешь, как я скучал по этому.
Bunu ne kadar özlemişim, biliyor musun?
Я скучал по этому, дорогая.
Bunu özlemişim, canım.
Я скучал по этому!
Bunu özlemişim!
Боже, я скучал по этому взгляду.
Of, şu bakışları nasıl özlemişim.
Я скучал по этому.
Sürü halinde koşmayı özledim.
Я скучал по этому.
Bunları özlemişim.
Господи, я скучал по этому месту.
Tanrım, burayı özlemişim.
- Каково это - вернуться обратно? - Я скучал по этому.
- Geri dönmek nasıl hissettiriyor?
Я скучал по этому.
O sesi özlemişim.
Я скучал по этому звуку.
Bu sesi özlemişim.
Ты и не представляешь, как я скучал по этому.
Bunu ne kadar özlediğimi tahmin bile edemezsin.
Я скучал по этому.
Bunu özledim.
Я скучал по этому виду.
Bu manzarayı özlemişim.
Боже, как я скучал по этому.
Burayı özlemişim.
Я скучал по этому.
- Özlemişim.
Я скучал по этому... по нам.
- Bunu, bizi özlemişim.
Если честно, я скучал по этому.
Hayır. Aslında özlemişim.
Я, вроде, даже скучал по этому.
Özledim bile sayılır.
Ты говорил, как скучал по этому и что он более морщинистый, чем раньше и я позволила тебе сделать это!
Bana onu ne kadar özlediğinden bahsettin. Hiç olmadığı kadar buruşuk olduğunu söyledin. Ben de dokunmana izin verdim.
Я так по этому скучал.
Bunu çok özlemiştim.
Я скучал по этому...
Bunu özledim.
Я скучал.... по этому.
Bunu özlemişim.
- Я по этому скучал.
- Tüm bunları özlemişim.
По этому псевдониму я не скучал.
Hiç bırakmak istemediğim bir isim.
Да, по этому я скучал.
İşte, özlediğim şey bu.
Ух, я скучал по этому месту.
Burayı özlemişim.
Я так по этому скучал.
Bu hissi çok özlemişim.
Ну да, по этому я скучал.
Evet, bak orasını kaçırdım.
Я действительно скучал по этому, Труди.
- Bunu gerçekten çok özlemişim Trudy.
Врать не буду, я по этому месту не скучал.
Söylemem gerek, burada olmayı hiç özlememişim.
– Но я по этому скучал.
- Ama bunu özlemişim.
– Что? – Я по этому скучал.
- Bunu özlemişim.
О, как же я скучал по этому камню.
- Bu mücevheri o kadar özlemişim ki.
Давненько мне не с кем было потусить. Скучал я по этому.
Partide birileriyle sürtünmeyeli epey oldu.
я скучал по вам 24
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучала 113
я скучала по тебе 316
я скучал 122
по этому поводу 21
по этому 35
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25
я скучала по вам 19
я скучал по тебе 412
я скучала 113
я скучала по тебе 316
я скучал 122
по этому поводу 21
по этому 35
я скучаю по тебе 549
я скучаю по вам 25