Я согрешил traducir turco
131 traducción paralela
Я каюсь перед Господом и перед вами отец, что я согрешил.
Yüce Tanrı'ya ve size itiraf ediyorum : günah işledim.
Простите меня, святой отец, я согрешил.
Beni kutsayın peder, günah işledim.
Благословите, отче, ибо я согрешил.
İşlediğim günahlardan, bağışla beni peder.
Благословите, святой отец, ибо я согрешил.
Son günah çıkarmamdan bu yana dört ay geçti. Kutsa beni peder, günah işledim.
Прости меня, Отец, я согрешил.
Beni affedin, Peder, günah işledim.
Боже спаси, я согрешил!
Tanrı yardımcım olsun, şehvet duydum!
Благословите, Отец, ибо я согрешил.
İşlediğim günahlar için beni bağışla peder.
Отче, прости меня, ибо я согрешил.
Peder, beni bağışlayın.
Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил. Прошла минута с моей последней исповеди.
Son itirafımdan bu yana bir dakika geçti.
Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил. Последний раз я исповедовался очень давно.
Günah için, beni bağışla peder Son itirafımdan sonra yıllar oldu, bir türlü mastürbasyon... yapmayı bırakamıyorum.
Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил. Прошло две...
Günah işlediğim için beni bağışla sayın peder.
"Отче, прости мя, ибо я согрешил."
" Peder, günah işlediğim için beni kutsa.
Против тебя согрешил я.
Yalnızca sana karşı günah işledim.
- Я согрешил.
Senin hikayelerin yüzünden.
Я согрешил, Джеймс.
Ben bir günahkârım.
Это значит "Я согрешил"?
Bunun anlamı "Günah işledim" mi?
- Это на латыни "я согрешил".
- "Günah işledim" in Latincesi.
"Я согрешил" будет "Peccavi", а "Peccavisti" это "ты согрешил".
"Günah işledim" Peccavi'dir. Peccavisti, "Sen günah işledin." dir.
Прости, Отец, я согрешил.
Affet beni peder, günah işledim.
Я согрешил против тебя.
Sana karşı günah işledim.
Благослови меня, отче, ибо я согрешил.
Bağışla beni peder, günah işledim.
Прости меня, Отче, я согрешил.
- Günah işledim, Peder, bağışla beni.
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
Günahlarım için beni bağışlayın peder.
Прости меня, отче, ибо я согрешил.
Bağışla beni Peder, günah işledim.
Я согрешил " ) Боже милостивый. Во что же вляпался мой отец?
Babam nasıl bir işe bulaşmış?
Прости меня, Отче, ибо я согрешил!
Günahlarım için beni affet Tanrım.
Благослови меня, отец, я согрешил.
Bağışlayın beni, Peder, çünkü günah işledim.
... Я согрешил снова!
Bu yüzden bir iş daha yaptım.
Я согрешил против Небес,
Günah işledim.
Благослови меня, отец, ибо я согрешил.
" Tanrım günahlarımı affet..
Против вас и только против вас я согрешил, ибо в вашем облике приходит зло.
Sana karşı, sadece, günah işledim ve senin yolunda her şeyi yaptım.
Я чудовищно ошибался, я согрешил, потакая своим желаниям.
Korkunç bir hata yaptım, rahatıma düşkünlük günahı işledim!
Господи, я согрешил!
Tanrım, günah işledim.
Благословите меня, святой отец, ибо я согрешил.
İşlediğim günahlar için beni affet peder.
Отче, я согрешил.
Günah işledim, Tanrım.
Благослови меня, святой отец, ибо я согрешил.
Günahlarım için beni bağışla peder.
Благословите меня, отец, ибо я согрешил.
İşlediğim günahlar için beni kutsayın, Peder.
что в твой день рождения я согрешил... пока совсем не полегчает.
Doğum gününde bir kazaya neden olduğum için özür dilerim. Daha iyi hissedene kadar bana istediğin gibi küfredebilirsin.
Но в этом я предательства не вижу, и только согрешил он с миссис Шор.
Zaten Bayan Shore'la ilişkisinden sonra ondan daha iyi bir davranış beklemiyordum.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
Hayatım boyunca pek sık günah işledim ölmeden önce son bir tane daha işlesem önemi olmaz.
Я согрешил.
Yanlış yaptım.
Я тоже согрешил. Ведь мы оба поддались похоти.
Ben de, senin yüzünden sevgili olduğumuzdan beri sen de ben de.
О Боже, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя. О Господи, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя.
Tanrım, günahlarımla seni gücendirdiğim için bağışla beni!
Святой ладони, согрешил я грубо, загладят пилигриму грех такой...
Bir el vardır ziyaretçilerin elinde, ermişlere değen.
Простите меня, Отец, ибо я согрешил.
Günah işlediğim için beni kutsa peder bey, bu benim ilk itirafım.
Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
Günah işlediğim için beni kutsa sayın peder.
Согрешил я, предав кровь невинную.
Günah işledim. Masum bir cana ihanet ettim.
Я немного согрешил в бассейне.
- Havuzda çok kötü bir günah işlerken yakalandım.
Я согрешил.
Cezalandır beni.
Я не прошу прощения, святой отец. Ибо я не согрешил.
İşlemediğim günahlar için af dilemiyorum, Peder.
Я с любимою моей согрешил немало,
Sevgilim ve ben günah içinde yüzdük.