Я так и думал traducir turco
1,360 traducción paralela
Я так и думал, что это ты.
Sen olduğunu tahmin etmiştim.
Я так и думал.
Zannetmiyorum.
Я так и думал. - Они его бесили одним своим видом.
Bundan bıktım.
- Я так и думал, что ему понравится.
- Seveceğini düşündüm.
Я так и думал!
Ben de öyle düşünmüştüm.
Я так и думал.
Bende öyle düşündüm.
Я так и думал.
Tabii bilmezsin.
- Я так и думал.
- Hayal edebiliyorum.
- Я так и думал.
- Var sende bir şeyler.
я так и думал.. " мен € тоже никогда не было, спасибо вам большое!
Ben de öyle düşünmüştüm. Ben de hiç rastlamadım.
Я так и думал.
Bence de.
Я так и думал! Я так надеялся.
Ben de öyle düşünüyordum.
Н-да, я так и думал, что ты немного разозлишься.
Evet, buna biraz kızabileceğini düşünmüştüm.
Я так и думал – всё было идеально.
Fazla mükemmel diye düşünmüştüm zaten.
О, Логан. Я так и думал, что слышал шум.
- Logan, bir ses duydum sandım.
- Я так и думал.
Biliyordum.
Я так и думал.
Sanmıyordum.
Да, я так и думал, что ты это скажешь.
Evet, bunu söyleyeceğini tahmin etmiştim.
- Я так и думал.
- Ben de öyle düşündüm.
Я так и думал.
Hatırlayacağınızı tahmin etmiştim.
Я так и думал.
Tahmin etmiştim.
Я так и думал.
Ben de öyle tahmin etmiştim.
Я так и думал. Мои профессионалы уже здесь и работают в поте лица.
İki profesyonelimizin erkenden gelip... deli gibi çalışacaklarını tahmin etmeliydim!
Почти ничего? Я так и думал.
Neredeyse hiç... ben de öyle düşünmüştüm.
Хорошо, я так и думал, что это должен быть ты, когда увидел вывеску на двери.
- Eh tabi öyle olmalı kapının üstünde ismin yazdığına göre.
На самом деле, знаешь, я примерно так и думал, пока не услышал обо всей этой чепухе с Фениксом.
Aslında sen Phoenix demeden önce ben de eve döneceğimizi sanıyordum.
Я так и думал.
Ben de öyle düşünmüştüm.
Я и не думал, что ты вернешься так скоро.
Bu kadar çabuk döneceğini bilmiyordum.
Так я и думал.
Tahmin ettiğim gibi.
Я тут думал, если бы мы жили в пещерах, мы могли бы построить плотину вокруг этого ручья, так, чтобы у всех была пресная вода, и мы могли бы перенести лазарет с пляжа.
Düşünüyordum ki eğer mağaralarda yaşıyor olsaydık pınarın etrafına bişeyler yapardık böylece herkes tatlı su içebilirdi ve reviri sahilden çıkarabilirdik.
- Я так и думал.
- Neden?
Я просто наблюдал как ты спишь, и думал : - пусть так будет всегда.
Oturmuş seni uyurken izliyor ve düşünüyordum umarım hep böyle kalırız diye.
И все это время, я думал, что ты пожертвовал своим здоровьем, чтобы привести меня домой, но это ещё не всё, не так ли?
Beni eve getirmek için sağlığını feda ettiğini sanıyordum ama daha fazlası var değil mi?
Черт, я и не думал, что так долго задержусь на этом свете.
Ben bu kadar bile dayanabileceğimizi sanmıyordum...
Ты звонил, я и не думал, что застану тебя здесь так поздно.
Sen aradın, seni bu kadar geç saatte burada bulacağımı sanmazdım.
Стэн, за каким чёртом ты танцевал в ответ? Я думал, что так и надо!
Stan, ne bok yemeye sen de dans ettin?
Я, в общем-то, так и думал.
Öyle bir şey olduğunu tahmin etmiştim.
Я всю дорогу думал что я скажу вам при встрече. Так и не придумал.
Yolculuk boyu... size ne desem diye düşündüm... emin değilim.
Так что если ты думал... что между нами что-то может быть и если я причинила тебе боль, то извини меня.
Eğer aklınızdan bir şey geçtiyse,... yani aramızda bir şeyler olabileceğine dair,... ve sizi incittiysem, özür dilerim.
Я думал об этом, но так и не понял.
Bunun hakkında çok düşündüm, fakat bir türlü aklım ermedi.
Именно так я и думал.
Ben de öyle düşünüyordum.
ТАК тупо... - Тупее и придумать сложно...! - А я думал, что это вообще моя ЛУЧШАЯ идея в жизни...
Bugüne kadarki en iyi fikrim gibi gelmişti.
Так я и думал.
Ben de öyle düşünmüştüm.
Так я и думал. Без сомнения они собрали все свои силы, что дарит нам прекрасную возможность уничтожать их всех, раз и навсегда.
Umduğum gibi, tüm güçlerini topladıklarından hiç bir şüphem yok ve bize onları bir kerede ve toptan yok etme fırsatı vermiş oldular.
Я надавил, и она сорвалась, но я не думал, что так получится.
Onu zorladım, o da yıkıldı, böyle olsun istememiştim.
Но я так и думал!
Huh, ama öyle olduğunu düşündüm!
а я так и думал.
Ben de öyle düşünmüştüm.
Так я и думал.
Sen, Kougi misin?
Я так и думал.
Ben de öyle düşünmüştüm...
Это было так пидарастично, Я думал что Сэм попросит маленьких хоббитов прогуляться, чтобы он мог подойти к Фродо и отсосать у него.
O bakışlar çok ibneceydi, ben de Sam'in küçük hobbitlere yürüyüşe çıkmalarını söyleyeceğini ve sonucunda Frodo'nun etrafında serbestçe dolanabileceğini ve sikini yalatabileceğini düşünmüştüm.
Да, так я и думал.
Ben de öyle düşünmüştüm.
я так и думала 416
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и подумала 117
я такая 246
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и подумала 117
я такая 246
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так устал 201
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29
я такой голодный 23
я такой 527
я так устал 201
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29