Яркая звезда traducir turco
49 traducción paralela
Звездное сияние, яркая звезда
Işıldayan yıldız, parıltılı yıldız
Ох, ну, существует еще одна яркая звезда на небе божьем.
Cennette parlayan bir yıldız daha var.
Когда мне было лет восемь я наблюдала заход солнца и спросила отца : "Что это за яркая звезда, вон там?"
Sekiz yaşındaydım. Babama güneş batarken "O parlak yıldız nedir?" dedim.
Она сияла как яркая звезда.
Dünya onun etrafında dönüyordu, adamım.
Ты подтянул свою тележку к нашей звезде. И это яркая звезда.
Başta bizim şöhretimize kapıldın.
Самая яркая звезда в созвездии называется Вега.
En parlak yıldız Vega.
Выше макушек деревьев, В ночь на Рождество новая яркая звезда зажглась в небе высоко.
Yılbaşından bir gece önce, ormanın üstünde, tepede, Parlak yeni bir yıldız, gökyüzünde.
Для эффективности этой оптики нужна очень яркая звезда, поскольку производятся измерения атмосферы сотни тысяч раз в секунду, а для этого нужно что-то яркое.
uyarlamalı optiklerin parlak yıldızlara ihtiyaçları vardır, çünkü elbette, atmosfer ölçüsünde yapıyorsunuz... Her saniye yüzlerce binlerce kere. Bu yüzden parlak bir şeye bakmanız gerekir.
Comment : 0,0 : 02 : 00.00,0 : 02 : 00.33, Default, 0000,0000,0000, - --- Опенинг - --- случайно я с годами осознала что с детства мне светившая звезда на небе самой яркою была. но детства яркая звезда в мечты ту веру возвращала. Поэтому... как это показать... он занят? \ fscy120 ) \ i1 }!
Bunu nasıl ifade edebileceğimi bilmiyorum.
Яркая звезда, проплывающая мимо - это Сириус.
Geçip giden bu parlak yıldızın adı, Sirius.
Там и вправду яркая звезда Я покажу вам.
Size göstereceğim parlak bir yıldız var.
Он такая яркая звезда, во всех мыслимых отношениях. Вы так не думаете?
Sizce de akla gelen her şekilde ne büyük bir yıldız, değil mi?
"Древние астрономы когда-то считали, что самая яркая звезда в Плеядах, Альциона, была центром Вселенной, вокруг которой вращаются все небеса".
Eski gökbilimciler Ülkerlerin en parlak yıldızı olan Alcyone'un evrenin merkezi olup tüm cennetlerin onun etrafında döndüğüne inanıyordular.
Вообще-то, я был вдохновлён поэмой Китса "Яркая звезда".
Ben Keats'in şiiri "Parlak Yıldız" dan esinlenmiştim aslında.
Я был вдохновлён поэмой Китса "Яркая звезда".
Keats'in şiiri Parlak Yıldız'dan esinlenmiştim.
Это как яркая звезда в море дерьма быть дома.
Pislik denizindeki parlak bir yıldızın eve dönmesi gibi.
Самая яркая звезда, в этом месте и прячется Пелант.
Parlayan yer ve Pelant burada.
♪ Ты для меня самая яркая звезда ♪
# Sen parlayan bir yıldız gibisin #
* Звездный свет, яркая звезда. *
* Yıldız ışığı, yıldız ışıltısı *
* Яркая звезда. *
* Yıldız ışıltısı *
* Яркая звезда, первая звезда, которую я вижу. *
* Yıldız ışığı, bu akşam gördüğüm ilk yıldız *
* Яркая звезда. *
* Yıldız ışıltısı. *
Это огромный камень... В нём, похоже, туннель... А внутри яркая звезда.
Tüneli olan kocaman bir kaya var sanırım ve içinde parlak bir yıldız var.
- Ну вообще-то, это очень яркая звезда.
- Yani, evet parlak bir yıldız.
Солнце не самая большая, и не самая яркая звезда на небе.
Güneş gökyüzündeki ne en büyük yıldız ne de en parlak.
Она не самая яркая звезда на небе, но она бывшая гимнастка.
O kadar da zeki bir şey sayılmaz ama eski bir jimnastikçi yani.
Вот та яркая звезда называется Алгол.
Şuradaki parlak yıldızın adı Algol.
Яркая звезда.
Parlayan yıldız.
Серьезно, он всегда такой - "Шошанна, ты самая яркая звезда в этой компании."
Gerçekten, o hep şöyle derdi "Shoshanna, bu şirketin gerçekten parlayan yıldızısın.".
Во-первых, я может и самая яркая звезда в этой компании, просто потому что я здесь недавно, хоть и чувствую себя как дома, в кругу своей семьи.
İlk olarak, belki de şirketin parlayan yıldızı olabilirim çünkü kısa bir süre çalışıyor olmama rağmen burayı gerçekten evim olarak ve buradaki insanları ailem olarak görüyorum.
Альдебаран – самая яркая звезда в созвездии Тельца.
Aldebaran, Taurus'daki en büyük yıldız, Taurus boğa burcunu simgeler. Ne oldu?
яркая звезда.
- Büyük, parlak bir yıldızsın.
Я "Яркая неугасимая звезда кинематографического небосклона"
"Sinema dünyasının parlayan, ışıldayan bir yıldızıyım"
Звезда светит, звезда яркая. Первую звезду я увидела сегодня.
Güzel parlak yıldız, bu gece gördüğüm ilk yıldız.
Яркая сияющая звезда на футбольном горизонте Диллона.
Dillon'ın futbol semalarında parlayan bir yıldız.
Смотри, я понимаю, что у тебя был трудный период с выяснением того, кем на самом деле был твой отец, и с потерей стипендии. Но ты - звезда, Финн, такая же яркая, как и Рэйчел.
Bak, babanın aslında nasıl biri olduğunu öğrenerek ve futbol bursunu elinden kaçırarak zor bir yıl geçirdiğini anlıyorum ama sen de Rachel kadar parlak bir yıldızsın, Finn.
Но я более яркая звезда.
Ama bir yıldız değilim.
Видишь там яркая звезда?
Şuradaki parlak yıldızı görüyor musun?
Он знает, что Полярная звезда - самая яркая из всех.
Kuzey Yıldızı'nın en parlak yıldız olduğunu biliyor.
Полярная звезда - не самая яркая на небе.
Kuzey Yıldızı, gökteki en parlak yıldız değil.
Я есть Альфа и Омега. Я - яркая утренняя звезда.
Ben alfa ve omegayım, ben parlak sabah yıldızıyım.
Я - альфа и омега, и яркая утренняя звезда.
Ben alfa ve omegayım ben parlak sabah yıldızıyım.
Потому что я яркая как звезда.
Çünkü yıldız gibi parlıyorum.