English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ B ] / Bildiğin gibi

Bildiğin gibi traducir inglés

2,588 traducción paralela
Tıpkı senin hemşirelerle alakalı şeyleri bildiğin gibi.
Just like you know all the nursey stuff.
Şu anda, bildiğin gibi, Müziğe ilgim var.
Now, as you may know, I have a background in music.
Bildiğin gibi bizim dünyamızda onlar ters.
And as you know, just like our worlds, they're reversed.
Bildiğin gibi Lex kendini klonlamıştı.
As you know Lex cloned himself.
Senin de bildiğin gibi Erica, üç yıl önce benden Chevy Tahoe almıştın.
As you well know, Erica, you bought a Chevy Tahoe from me about three years ago.
Bildiğin gibi baban bir film yıldızı.
You know, your dad's a movie star.
Senin de bildiğin gibi dünyalarımız çakışma yolunda ilerliyor.
You know as well as I do that our universes are on a collision path.
Bildiğin gibi her beyin ölçülebilir bir elektrik alanı oluşturur.
As you know, every brain generates a quantifiable electric field.
Bildiğin gibi bu staj... Merak etme.
Just so you know, it may not be what- -
- İyi. Her şey bildiğin gibi Sen?
Same old, same old.
- Bildiğin gibi kitaplar yazarlarına zarar verirler.
- You know the books wreak havoc around.
Bildiğin gibi hiçbir iyilik cezasız kalmaz.
Well, you know that no good deed goes unpunished.
Senin de bildiğin gibi Anne-Marie ile okulda tanışmıştım ve evet o dönemler iyi vakit geçirmiştik.
You know, uh, I met Anne-Marie at the Academy, and, uh, yes, we had some good times over the years.
Büyük bir kısmı Jerry'nin takvimine bakar bildiğin gibi.
A lot of it depends on Jerry's schedule, which is crazy.
Bildiğin gibi, bu sabah Black Lords üyeleri kuzeninin vücudunu morgdan alıp,... onu sokağa atıp sayısız kez ateş ettiler.
As you know, this morning members of the Black Lords removed your cousin's body from his mortuary, placed him in the street and shot his corpse numerous times.
Bildiğin gibi artık aile işinde değilim.
I'm not in the family business, as you know.
Bildiğin gibi... Aynı tas aynı hamam.
Oh, you know- - same old, same old.
Bildiğin gibi.
Well, you know.
Bildiğin gibi, birbirimize yakınlaştık.
As you already know, we've grown particularly close.
Bildiğin gibi Çin Mahallesi'ni denetlemek neredeyse imkânsız bir iştir.
Well, as you know, it's always been a nearly impossible task to police Chinatown.
Bildiğin gibi, bölge başsavcısı, valiliğe adaylığını koydu.
As you know, the DA is running for governor.
Senin de bildiğin gibi bu benim işim, onun kariyerini korumak.
This is my job, to protect her career.
Bildiğin gibi, yetenek gösterisine az kaldı.
As you know, the school talent show is coming up.
Eğer benim elimde olsa, ben o şansı sana verirdim, ama bildiğin gibi özel okullarda okul aile birliği bütün gücü elinde tutar.
If it were up to me, I would give you that chance. But you know private schools. The parents'council has all the power.
Pekala, Rose bildiğin gibi burada personel azlığımız var. Dedektif DeAngelo'nun gitmesiyle çok iyi birini kaybettik.
We lost a very good man when Detective D'Angelo left.
Senin de bildiğin gibi, tüm çocuklarımı evde doğurdum.
I had all my children at home, as you know.
Bildiğin gibi kültivarlara bazı modifikasyonlar yapıldı.
Well, as you know, certain modifications were made to the ACs.
Bildiğin gibi.
All right.
- Ne olsun bildiğin gibi...
- What about it?
Ne demek "bildiğin gibi"?
How Your mama'What about her?
"Bildiğin gibi" de ne demek oluyor!
How me your'what about it'?
Bildiğin gibi küreye ne kadar sert vurursan o kadar şey seninle geliyor.
But as you know, the harder you strike the orb, the more it...
Bildiğin gibi işin uzmanı değilim ama Dave seni unutup hayatına devam etmekte zorlanıyormuş gibi hissediyorum.
What you getting at? Just saying, alex... I'm no doctor, you know that... it's just
Ve senin de bildiğin gibi, bu ülkede 25 yaşını geçen bir kız etrafındaki insanlar saçmalamaya başlar.
And you know when a girl passes 25 in this country.. ... people around start talking nonsense.
Burası New York, bildiğin gibi.
It's New York, you know.
Bildiğin gibi, yuvarlanıp gidiyoruz.
Yeah, you know, scheming and dreaming.
Bildiğin gibi, bölümler arasında yaklaşık 800 kez transfer oldum.
As you know, I've been transferred between departments about 800 times.
Kültürel bir ikon olmanın büyük bir aşamasıdır bu. Bildiğin gibi amacım da bu.
Big part of becoming a cultural icon, which you know is a goal of mine.
Bildiğin gibi.
They're changing the expression from, uh, "needle in a haystack" Aw, you know.
Çünkü öyle olmadığını bildiğin halde rapora rastgele bir gangster saldırısıymış gibi yazdığın için mi?
Why? Because you wrote it off as random gang violence when you knew it wasn't?
Evet. Bildiğin üzere sadece beni ziyarete gelmiş gibi görünüyor.
Yeah, it just seems to haunt me, you know.
Ama bildiğin gibi klima beni hasta ediyor.
And I'd be in the house watching TV. But you know that air conditioning makes me sick.
Tıpkı Louis'in, seni aramasa da, senin için öldüreceğini bildiğin gibi.
No, it means I'm giving you the chance to make it right.
Hayır, bildiğin bok gibi kokuyor gerçekten.
No, I mean, it smells like actual crap.
Bildiğin gibi, bu onu biraz geriyor.
And what have you done?
Ama hayatının yarısının uyumak, yemek pişirmek, masa hazırlamak gibi bildiğin işler haricinde bir şey yapmadan geçip gitmesine izin veriyorsun.
But you let half your life slip by without anything but sleeping, cooking, and setting the table, and lo and behold, that's all you're good for.
Sen benim hakkımda her şeyi biliyorsun fakat bildiğin kadar şey paylaşmıyorsun gibi hissediyorum...
I-I just feel like you know everything about me, And I don't feel like you've shared as much.
Bildigin gibi iste iyi.
Yeah, you know... -... good.
Oda arkadaşlarım razı olsa bile, R.A denen herif bildiğin gay. Siktiğimin Gestapo'su gibi.
Even if my roommates agree, the R.A.'s this gay dude who's like the fucking Gestapo.
Bildiğin üzere benim gibi sert zencilerin yılanın dili gibi çatallı sikleri vardır.
'Cause you know, bad-ass niggers like me got dicks forked like a snake's tongue.
Bildiğin katliam gibi olur.
This could be a real bloodbath.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]