Bir yıl mı traducir inglés
8,391 traducción paralela
- Bir yıl mı oldu?
- Has it been a year?
Başarılı bir neticeye getirseydim meslektaşlarımı bırakmaz ve 35 yılımı burada, dünyadan soyut biçimde geçirmezdim!
And if I'd brought it to a successful conclusion, I wouldn't have left the profession... and spent 35 years here, in this place, away from the world!
Bir yıl sonra yine birbirimize soralım.
Let's ask each other in a year.
Barımı soymaya kalkan beyaz bir adamı öldürmekten 20 yıl yedim.
I got 20 years for killing me a white man who tried to rob my bar.
Bir yılımı Real Housewives'ın sahne yönetmenliğini yaparak harcadım.
Where i will spend a year directing a stage production Of the real housewives that i wrote myself.
L'eggs, üç ay içinde bir yılda satılacak ürün sattı. Yani L'eggs'in tüm dünyaya yayılmasından mı endişe ediyorlar?
So they're worried that L'eggs are gonna spread all over the world?
Hatırladığım kadarıyla Belasis, sözleşmenin 100. yıl dönümü için uğurlu bir vakit derdi.
As I recall, Belasis says the 100th anniversary of the bargain is often an auspicious moment.
İki yıl önce perakende bir çift Yeezy aldım. Bu sene onu üç bin dolara sattım.
I bought a pair of Yeezies for retail two years ago, sold them this year for $ 3,000.
Plan yapabiliyor olsaydım bir yıl önce buradan gitmiş olurdum.
If I could come up with a plan, I would have left a year ago.
2001 yılıydı. Bir konferans için Los Angeles'taydım.
It was 2001, and I was in Los Angeles for a conference.
Yani 9 yıl öncesine kadar istismara uğrayan bir kadındım.
So, 9 years ago, I was still an abused woman.
Bilemiyorum.Bir an duruyorsun ve etrafında insanlar neredeyim... nerede olmalıyım.. bütün bu şiddet meydana gelirken.
I don't know. lt's like, you stop and you're like... lust people doing people things here, where l'm supposed to... where all this violence is happening.
Anne olmanın nasıl bir şey olduğunu bilmek için, bu deneyi yapmalıyım.
It is no longer an experiment, I am a mother.
Bir yılımız olduğunu söyledin.
Thought you said we had a year.
Yeni yıl için bir çözümün var mı, Prenses Di?
You got any New Year resolutions, Princess Di?
İki yılımı bir kaçış olarak gördüğüm West Orange Pavilion Avm'nin güvenliğini sağlayarak geçirdim.
I spent the next two years losing myself in the sweet escape of keeping the West Orange Pavilion Mall safe.
Birkaç yıl önce bir ilişkim oldu... Çalıştığım yerden biriyle ama ona söylemedim.
A few years ago i had an affair with a coworker from a research lab, but i-i didn't tell her.
Buraya son adım attığından bu yana neredeyse bir yıl geçti.
It's been nearly a year since he set foot in here.
Geçtiğimiz 3 yıl içinde öğrendiğim bir şey varsa o da romancı filan olmadığım. Değilim!
If I have learned one thing in the last three years, it's that I'm not a fucking novelist!
Söylediğim gibi bazı kiracılarınız için fakir bir yıl oldu ama terazinin ucunun da yardımcı olup satacağımız hâlâ çok stoğumuz var.
Oh, as I said, it's been a lean year for some of the tenants, but we do have much of the stock still to sell off, which should help to tip the scales.
Aşağılık bir şirket avukatıyım.
I'm a corporate scumbag lawyer.
Sanırım 12 yıl önce inşa edilmiş, o yüzden her şey yeni gibi. Bu iyi bir şey.
I think it was built 12 years ago, so everything works like new, which is nice.
Ölüm ve yıkım barışçıl bir milletin zincirlerinden kurtulmuştur.
Death and destruction unleashed on a nation at peace.
Bir gün dosyana bakarken senin patlayıcılı yıkım alanında çalıştığını okuduğumu hatırlıyorum.
And I remember looking through your file one day and it said that you worked in, uh... explosive demolition.
Atlar beni sevmez'çünkü kaygılıyım ve, bekle bir dakika.
Horses don't like me'cause I'm anxious and I'm... Wait a minute.
Yani... burada 3 yıl yetecek miktarda yiyecek yetiştirmenin bir yolunu bulmalıyım.
So... I got to figure out a way, to grow 3 years worth of food here.
Bir kaç yıl başı boş bir şekilde dünyayı dolaşmıştım.
I bummed around the world for a couple years. I was in europe.
En azından bir yıl kadar dayansan... sonra benim de yardımımla, onun işine sahip olabilirsin. Söylemiştim.
Told you ;
Yardımınız olsun ya da olmasın, Liak bir yıl içinde salıverilecek.
With or without your help... Liak will find release in a year.
Üç yıldır HIV'li olduğumdan haberdarım. Muhtemelen ondan önce bir yıl daha vardır.
I've known for about three years, so I guess I had it a year before that.
Kusursuza yakınız ve bunu görücüye çıkarmak için bir yıl daha bekleyemem.
Well, it's close enough, okay, and I'm not waiting another year for this to come around.
Anladığım kadarıyla, o da bir.. ... yılın adamı ödülünü kazanamayacak tipten.. ... Bu yüzden o herifi benim için gidip aldığınızda..
From what I understand, he's not gonna be up for Citizen of the Year Award, either, so you won't have an ethics problem, because you're all men of principle, when you go to pick him up for me.
8 yılımı bu bölgenin yasama çalışmalarında harcadım, bir dönem şehir meclisinde bulundum.
I spent eight years in the state legislature, I did a term in city council.
Sekiz yılın sonunda işten ayrılırım düşüncesi vardı ama belli bir düzene alışınca zor oluyor ayrılmak.
Well, I did tell myself at the eight year mark I was gonna quit, but it's hard, you know, you get accustomed to a certain lifestyle.
Karşılığında bir yıl burada yaşamam gerekiyordu o yüzden buradayım.
Yeah, the tradeoff was I had to come live here for a year, so, here I am.
Burada bir yıl kalacağım.
Yeah, well, you know, I'm only doing this for a year.
Bir yılımı doldurmuş oluyorum gelecek hafta.
My year is up next week.
Mozart, bach, handel, Bu adamlar sonra ı yapmak hayatımın üzerinde daha fazla kontrol var. Ve onlar 300 yılı aşkın bir süredir ölü oldum.
Mozart, bach, handel, those guys have got more control over my life than I do and they've been dead for over 300 years.
Bu işte sadece tek bir deneme hakkımız var o yüzden işi şansa bırakmayalım. Senin olayın ne yani kendi bedenindesin, neden yüz yıl buralarda takıldın?
So what's the deal, I mean, you're in your own body, why'd you just stick around for a hundred years?
Bayan Cillian ve benim, çılgın bir dahinin karalamalarını yüz yıldır suyun altında duran terk edilmiş ekipmanı kullanarak başarılı bir şekilde yarattığımızı düşünerek konuşuyorum tabii.
Well, assuming that Miss Cillian and I have successfully implemented the theoretical scribblings of a mad genius using abandoned equipment that's been in water for a hundred years.
Eğer bir Kütüphaneci, örneğin, bir barajda yeni bir kapasitör inşa edip yepyeni stabilize edici tasarımı ekler ve birkaç yüz yıl şarj olmaya bırakırsa.
If a librarian, for example, built a new capacitor in a dam with a few stabilizing design features and let it charge for a century or so.
Size garanti veriyorum bu yıl oynadığımız hiç bir takım bu hücum şeklini görmemiştir.
And I guarantee you no one we play this year will have ever seen this offense.
Teksas Tech son iki yılda daha iyi durumda, ama James Street'in önderliğinde ve Freddie Steinmark'ın yardımcılığında bu Longhorn takımı tamamen farklı bir görünümde.
Texas Tech has gotten the better of the Longhorns in the last two years, but with James Street at the helm and Freddie Steinmark in the secondary, this Longhorn team has a completely different look.
Austin orada. Bir yıl sonra mayısta mezun olacağımız yer.
There's Austin, where we'll graduate May, a year from now.
Bir yıl sonra bir şeyler duymaya başladım.
And one year after, I started to hear things.
Geçen yıl sana bir tane sirkten çalmaya çalışmıştım ve olay sirk hapishanesinde bitmişti.
They do. I tried to steal you one at a circus last year and ended up in circus prison.
Akciğer kanseriyle bir yıl savaştım biraz dinleneyim derken musibet vücudumun her yerini sardı.
I've been fighting this lung cancer for a year, and when I was taking some time off, this son of a bitch goes on excursion all over my body.
Birkaç yıl önce yaptığım kötü bir film. Polisiye filmleri sevdiğini söylemiştin.
It's a very bad movie I made a few years ago, but since you told me you like crime stories.
8 yıl önce laf olsun diye Parklar Bahçeler'de staja başlamıştım. Sonra Leslie bana bir sürü iş yıktı. Şimdi de bölgesel bilmem neyin müdürüyüm.
Eight years ago, I accepted a random internship at the Parks Department, and then Leslie told me to do a bunch of stuff, and now I'm executive director of regional whatever- -
Sonra insanı dehşete düşüren boyasını kazıyıp çıkarttım... Milletin ahşaba nasıl bakılacağından haberleri bile yok... Olur da bir gün barışırsak diye sana bu çerçeveyi yapmıştım...
Then I stripped off all the terrible paint and lacquer- - people really don't know how to finish wood properly- - and I made it into this frame for you in the event that you and I ever...
Düşündüğün kadar çok bir şey değil ama sanırım kurstan sonra azar azar ödeme yapacaklar yıl boyunca.
Not in a big bag like you'd think. But, you know, I guess they pay it bit by bit over the course of a year.
bir yıl sonra 30
bir yıl önce 51
bir yıldız 18
bir yıl 90
bir yılan 29
bir yıl kadar önce 19
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
bir yıl önce 51
bir yıldız 18
bir yıl 90
bir yılan 29
bir yıl kadar önce 19
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105